Şunu aradınız:: hook up (Ermenice - Arapça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Armenian

Arabic

Bilgi

Armenian

hook up

Arabic

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Ermenice

Arapça

Bilgi

Ermenice

pop up an alert %d days before start of appointment

Arapça

أُنقر هنا لإيجاد أحداث أخرى.pop up an alert %d days before start of appointment

Son Güncelleme: 2014-08-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Ermenice

pop up an alert %d hours before start of appointment

Arapça

وقت غير صالحpop up an alert %d hours before start of appointment

Son Güncelleme: 2014-08-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Ermenice

cathedral by raymond carver (1981) this blind man, an old friend of my wife’s, he was on his way to spend the night. his wife had died. so he was visiting the dead wife’s relatives in connecticut. he called my wife from his in-law’s. arrangements were made. he would come by train, a five-hour trip, and my wife would meet him at the station. she hadn’t seen him since she worked for him one summer in seattle ten years ago. but she and the blind man had kept in touch. they made tapes and mailed them back and forth. i wasn’t enthusiastic about his visit. he was no one i knew. and his being blind bothered me. my idea of blindness came from the movies. in the movies, the blind moved slowly and never laughed. sometimes they were led by seeing- eye dogs. a blind man in my house was not something i looked forward to. that summer in seattle she had needed a job. she didn’t have any money. the man she was going to marry at the end of the summer was in officers’ training school. he didn’t have any money, either. but she was in love with the guy, and he was in love with her, etc. she’d seen something in the paper: help wanted—reading to blind man, and a telephone number. she phoned and went over, was hired on the spot. she worked with this blind man all summer. she read stuff to him, case studies, reports, that sort of thing. she helped him organize his little office in the county social- service department. they’d become good friends, my wife and the blind man. on her last day in the office, the blind man asked if he could touch her face. she agreed to this. she told me he touched his fingers to every part of her face, her nose—even her neck! she never forgot it. she even tried to write a poem about it. she was always trying to write a poem. she wrote a poem or two every year, usually after something really important had happened to her. when we first started going out together, she showed me the poem. in the poem, she recalled his fingers and the way they had moved around over her face. in the poem, she talked about what she had felt at the time, about what went through her mind when the blind man touched her nose and lips. i can remember i didn’t think much of the poem. of course, i didn’t tell her that. maybe i just don’t understand poetry. i admit it’s not the first thing i reach for when i pick up something to read.

Arapça

هذا الرجل الأعمى، وهو صديق قديم لزوجتي، كان في طريقه لقضاء الليل. كانت زوجته قد ماتت. لذلك كان يزور أقارب الزوجة المتوفاة في ولاية كونيتيكت. لقد اتصل بزوجتي من أقاربه تم اتخاذ الترتيبات. كان يأتي بالقطار، رحلة لمدة خمس ساعات، وكانت زوجتي تقابله في المحطة. لم تره منذ أن عملت لديه في صيف واحد في سياتل قبل عشر سنوات. لكنها هي والرجل الأعمى كانا على اتصال. لقد صنعوا الأشرطة وأرسلوها بالبريد

Son Güncelleme: 2023-06-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,748,478,738 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam