Şunu aradınız:: dankas (Esperanto - Baskça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

Basque

Bilgi

Esperanto

dankas

Basque

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

Baskça

Bilgi

Esperanto

mi dankas mian dion cxe cxiu rememoro pri vi,

Baskça

esquerrac emaiten drauzquiot neure iaincoari çueçazco orhoitzapen handirequin,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mi cxiam dankas mian dion, memorigante pri vi en miaj pregxoj,

Baskça

esquerrac emaiten dirautzat neure iaincoari, bethiere hiçaz memorio eguiten dudalaric neure orationetan,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mi dankas dion, mi parolas per lingvoj pli ol vi cxiuj;

Baskça

esquerrac emaiten drauzquiot neure iaincoari, ceren çuec gucioc baino guehiago lengoagez minço bainaiz.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mi dankas dion, ke mi baptis neniun el vi krom krispo kaj gajo;

Baskça

esquerrac emaiten drauzquiot iaincoari ceren ezpaitut çuetaric nehor batheyatu, crispo eta gaio baicen:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

cxu li dankas la serviston, cxar li faris tion, kio estis ordonita?

Baskça

esquerric othe drauca cerbitzari hari, ceren eguin baititu manatu içan çaizcan gauçác? eztut vste.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

ni dankas dion, la patron de nia sinjoro jesuo kristo, cxiam pregxante por vi,

Baskça

esquerrac emaiten drautzagu iaincoari, cein baita, iesus christ gure iaunaren aita bethi çuengatic othoitz eguiten dugula,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mi cxiam dankas mian dion pri vi, pro la graco de dio al vi donita en kristo jesuo;

Baskça

esquerrac emaiten drauzquiót neure iaincoari bethi çueçaz, iesus christ iaunean çuey eman içan çaiçuen iaincoaren gratiagatic:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

unue mi dankas al mia dio per jesuo kristo por vi cxiuj, ke via fido estas proklamata tra la tuta mondo.

Baskça

lehenic behinçát esquer draucat neure iaincoari iesus christez çuen guciocgatic, ceren çuen fedea famatzen baita mundu orotan.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kiuj pro mia vivo riskis siajn kolojn; ilin dankas ne nur mi, sed ankaux cxiuj eklezioj de la nacianoj;

Baskça

ceinéc ene viciagatic bere leppoac susmettitu baitituzté: hæy eztrauztet nic neurorrec esquerrac emaiten, baina gentilén eliça guciéc-ere bay.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mi dankas dion, kiun mi adoras de post miaj praavoj kun pura konscienco, ke konstantan memoron mi havas pri vi en miaj pregxoj, nokte kaj tage

Baskça

esquer diarocat iaincoari, cein cerbitzatzen baitut neure aitzinecoacdanic conscientia purequin, nola paussu gabe baitut memorio hiçaz neure orationetan gau eta egun:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mi dankas kriston jesuon, nian sinjoron, kiu min kapabligas, tial, ke li trovis min fidela, destinante min al sia servado;

Baskça

eta esquer emaiten diarocat ni fortificatu nauenari, cein baita, iesus christ gure iauna: ceinec fidel estimatu vkan bainau, bere cerbitzuan eçarriric:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

dirante:ni dankas vin, ho dio, la sinjoro, la plejpotenca, kiu estas kaj estis; cxar vi alprenis vian grandan potencon kaj regxis.

Baskça

cioitela, esquerrac drauzquiagu hiri iainco iaun bothere-gucitacoá, cein baitaiz, eta baihincén, eta ethorteco baitaiz, ceren hartu duán eure puissançá handia, eta ceren hassi duán eure resumá:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kiu observas la tagon, tiu observas gxin al la sinjoro; kaj la mangxanto mangxas al la sinjoro, cxar li dankas dion; kaj la nemangxanto nemangxas al la sinjoro, kaj li dankas dion.

Baskça

egunera behatzen duenac, iaunagana behatzen du: eta egunera behatzen eztuenac, iaunagana eztu behatzen. iaten duenac, iaunari iaten du: ecen regratiatzen du iaincoa: eta iaten eztuenac, iaunari eztu iaten, eta regratiatzen du iaincoa.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

la fariseo, starante, pregxis kun si jene:ho dio, mi vin dankas, ke mi ne estas kiel la ceteraj homoj, rabemaj, maljustaj, adultemaj, nek ecx kiel cxi tiu impostisto.

Baskça

phariseuac cegoela gauça hauçaz bere baithan othoitz eguiten çuen, iaincoá, esquerrac emaiten drauzquiat ceren ezpainaiz berce guiçon harrapariac, iniustoac, adulteroac beçala: edo publicano haur beçala-ere.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,774,310,432 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam