İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kaj auxdinte, ili miris, kaj lin lasis kaj foriris.
eta hori ençunic, mirets ceçaten: eta hura vtziric ioan citecen.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sed jesuo ankoraux nenion respondis, tiel ke pilato miris.
baina iesusec deus etzeçan guehiagoric ihardets: hala non miresten baitzuen pilatec.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj cxiuj auxdintoj miris pri tio, kion rakontis al ili la pasxtistoj.
eta ençun vkan cituzten guciéc mirets ceçaten hæy artzainéz erran içan çaizten gaucén gainean.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj li miris pro ilia nekredemo. kaj li rondevizitis la vilagxojn, instruante.
eta miraz cegoén hayéc incredulitateagatic, eta inguratzen cituen burguäc inguru, iracasten ari cela.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj la popolo atendis zehxarjan, kaj miris pro lia restado en la sanktejo.
eta populua cegoen zachariasen beguira, eta miresten çuen nola harc hambat berancen çuen templean.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj lia patro kaj lia patrino miris pri tio, kio estis parolita pri li;
eta haren aita eta ama miraz ceuden harçaz erraiten ciraden gaucéz.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj la fariseo, ekvidinte, miris, ke li ne lavis sin antaux la matenmangxo.
baita phariseuac hori ikussiric mirets ceçan ceren lehenic ezpaitzedin ikuz barazcal aitzinean.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj tuj la homamaso, vidante lin, forte miris, kaj alkuris, kaj salutis lin.
eta bertan gendetze gucia, hura ikussiric, spanta cedin: eta harengana laster eguinez saluta ceçaten.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj la judoj miris, dirante:kiel cxi tiu scias skribojn, neniam lerninte?
eta miraz ceuden iuduac, cioitela, nolatan hunec letrác daquizqui, ikassi gabe?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj kiam la discxiploj vidis, ili miris, dirante:kiel rapide la figarbo forvelkis!
eta hori ikussiric discipuluéc mirets ceçaten, cioitela, nolatan bertan eyhartu içan da ficotzea?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj tuj levigxis la knabineto kaj piediris; cxar sxi estis dekdujara. kaj ili miris kun granda mirego.
eta bertan iaiqui cedin nescatchá, eta baçabilan: ecen hamabi vrthetacoa cen: eta spantamendu handiz spanta citecen.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj ili ne povis ekkapti la diron antaux la popolo; kaj ili miris pro lia respondo, kaj silentis.
eta ecin haren hitza reprehenditu vkan duté populuaren aitzinean: eta miraz iarriric haren repostaren gainean ichil citecen.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj cxiuj miregis pro la majesto de dio. sed dum cxiuj miris pri cxio, kion li faris, li diris al siaj discxiploj:
eta spanta citecen guciac iaincoaren verthute gucizco handiaren gainean. eta guciac miraculuz ceudela, eguiten cituen gauça gucién gainean, erran ciecén bere discipuluey,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj cxiuj konfuzigxis kaj miris, dirante unu al alia:rigardu! cxu ne estas galileanoj cxiuj tiuj parolantoj?
eta spantatuac ceuden guciac, eta miresten çutén elkarri ciotsatela, huná, minço diraden hauc gucioc, eztirade galileano?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj mi vidis la virinon ebria de la sango de la sanktuloj, kaj de la sango de la martiroj de jesuo. kaj vidinte sxin, mi miris per granda miro.
eta ikus neçan emaztea sainduén odolaz, eta iesusen martyroén odolaz horditua, eta hura ikussiric, mireste handiz mirets neçan.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj kiam jesuo tion auxdis, li miris, kaj diris al la sekvantoj:vere mi diras al vi, ke cxe neniu en izrael mi trovis tiom da fido.
eta haur ençunic iesusec mirets ceçan: eta dioste çarreizconey, eguiaz erraiten drauçuet, eztudala israelen-ere hain fede handiric eriden.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj kiam la demono estis elpelita, la mutulo parolis; kaj la homamasoj miris, dirante:neniam tia afero estas vidita en izrael.
eta deabrua campora egotzi içan cenean, minça cedin mutua: eta mirets ceçaten gendetzéc, cioitela, egundano ezta aguertu hunelaco gauçaric israelen.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj ili miris, vidante lin, kaj lia patrino diris al li:filo, kial vi tiel agis kontraux ni? jen via patro kaj mi sercxis vin kun malgxojo.
eta hura ikussiric spanta citecen: eta erran cieçón bere amác, semé, cergatic horrela eguin draucuc? huná, hire aita eta ni keichuric hire bilha guiniabiltzán.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj cxiuj atestis pri li, kaj miris pro la vortoj de graco, kiuj eliris el lia busxo; kaj ili diris:cxu cxi tiu ne estas la filo de jozef?
eta guciéc testimoniage emaiten ceraucaten, eta miraz ceuden haren ahotic ilkiten ciraden hitz gratiazcoéz, eta erraiten çuten, ezta haur iosephen semea?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj la angxelo diris al mi:kial vi miris? mi diros al vi la misteron de la virino, kaj de la besto, kiu portas sxin kaj kiu havas la sep kapojn kaj la dek kornojn.
eta erran cieçadan aingueruäc, cergatic miresten duc? nic erranen drauat emaztearen, eta hura ekarten duen bestia çazpi burutacoaren eta hamar adarretacoaren mysterioa.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: