İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
cxu kredis al li iu el la regantoj, aux el la fariseoj?
ala gobernadoretaric edo phariseuetaric batec-ere sinhetsi du hura baithan?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj en la sekvanta tago kunvenis en jerusalem la regantoj kaj pliagxuloj kaj skribistoj
eta guertha cedin biharamunean bil baitzitecen hayén gobernadoreac eta ancianoac eta scribác ierusalemera:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cxu al regantoj, kiel liaj senditoj por vengxo al malbonaguloj kaj por lauxdo al bonaguloj.
edo gobernadorén, harçaz igorri içan diradenén beçala, gaizquiguilén mendequiotan eta vnguiguilén laudoriotan.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj nun, fratoj, mi scias, ke vi agis de nescio, kiel ankaux viaj regantoj.
eta orain, anayeác, badaquit ecen ignorantiaz eguin vkan duçuela, çuen gobernadorec-ere beçala.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj kiam farigxis atenco de la nacianoj kaj ankaux de la judoj kun iliaj regantoj, por ataki kaj sxtonmortigi ilin,
baina altchatu ciradenean gentilac eta iuduac bere gobernadorequin hayén iniuriatzera eta lapidatzera:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
levigxis la regxoj de la tero, kaj la regantoj kolektigxis kune, kontraux la eternulo kaj kontraux lia sanktoleito;
bildu içan dirade lurreco regueac, eta princeac elkarrequin bathu içan dirade iaunaren eta haren christen contra.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cxar la logxantoj en jerusalem kaj iliaj regantoj ne konis lin; kaj kondamnante lin, ili plenumis la vocxojn de la profetoj cxiusabate legatajn.
ecen ierusalemeco habitantéc eta hayén gobernadoréc hura eçagutzen etzutelaric condemnaturic, prophetén hitz sabbath guciaz iracurtzen diradenac complitu vkan dituzté.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sed sxiaj mastroj, vidinte, ke eliris la espero de ilia gajno, kaptis pauxlon kaj silason, kaj trenis ilin en la placon al la regantoj,
orduan haren nabussiéc çacussatenean ecen hayén irabaci sperancá galdu cela, hatzamanic paul eta silas, eraman citzaten merkatuco plaçara magistratuetara.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cxar nia luktado estas ne kontraux sango kaj karno, sed kontraux regantoj, kontraux auxtoritatoj, kontraux mondpotenculoj de la nuna mallumo, kontraux la spiritaroj de malbono en la cxielejoj.
ecen eztugu borrocá odolaren eta haraguiaren contra, baina principaltassunén contra, puissancén contra, munduco iaunén, secula hunetaco ilhumbearen gobernadorén contra, leku celestialetan diraden malitia spiritualén contra.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cxar regantoj estas terurajxo ne al la bona agado, sed al la malbona. cxu vi volas ne timi auxtoritatulon? faru bonon, kaj vi havos de li lauxdon;
ecen magistratuac eztirade icigarri, obra onacgatic, baina gaichtoagatic. bada nahi duc potestatearen beldur ez içan? eguic vngui, eta recebituren duc laudorio harenganic.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sed jesuo, alvokinte ilin al si, diris:vi scias, ke la regantoj de la nacioj kondutas kiel sinjoroj super ili, kaj iliaj granduloj ekzercas auxtoritaton super ili.
iesusec bada hec beregana deithuric, dio, badaquiçue ecen nationetaco princiéc seignoriatzen dutela hayen gainean: eta handiéc authoritatez vsatzen dutela hayén gaynean.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj la popolo staris, rigardanta. kaj la regantoj ankaux mokis lin, dirante:aliajn li savis:li savu sin mem, se cxi tiu estas la kristo de dio, la elektito.
eta populua han egoiten cen beha cegoela: eta truffatzen ciraden harçaz gobernadoreac-ere hequin, cioitela, berceac emparatu vkan ditu, empara beça bere burua, baldin haur bada christ iaincoaren elegitua.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: