İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
eeldatakse, et leping on kõige lähemalt seotud riski asukohaliikmesriigiga.
przyjmuje się, że umowa ma największy związek z tym państwem członkowskim, w którym umiejscowione jest ryzyko.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
erandi kasutamise piiramiseks on vaja piirata kõnealuse erandi kohaldamist eksportija asukohaliikmesriigiga.
jednakże w celu zapobiegania nadużyciom należy ograniczyć stosowanie tego zwolnienia do tego państwa członkowskiego, w którym eksporter ma swoją siedzibę.
Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
et vältida selle erandi kuritarvitamist, on vaja, et selle kohaldamine piirduks üksnes eksportija asukohaliikmesriigiga.
w celu zapobiegania nadużyciom należy jednak ograniczyć stosowanie tego zwolnienia do państwa członkowskiego, w którym mały eksporter ma swoją siedzibę.
Son Güncelleme: 2014-11-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kui filiaal kavatseb osaliselt või tervikuna üle anda oma asutamisõiguse või teenuste osutamise vabaduse alusel sõlmitud lepingute portfelli, konsulteeritakse filiaali asukohaliikmesriigiga.
w przypadku gdy oddział wnioskuje przeniesienie części lub całości portfela umów ubezpieczeń zawartych w ramach prawa przedsiębiorczości lub w ramach swobody świadczenia usług, konsultowane jest państwo członkowskie oddziału.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
kui teenuse osutamise koha liikmesriik kavatseb ka pärast konsulteerimist asukohaliikmesriigiga võtta meetmeid artikli 18 alusel, peab ta järgmiseks oma kavatsusest teatama komisjonile ja asukohaliikmesriigile ning põhjendama, miks asukohaliikmesriigi meetmed ei ole piisavad ja miks vastavad tema kavandatud meetmed artiklis 18 sätestatud tingimustele.
oczywistym jest, że takie środki mogą zostać podjęte tylko wówczas, gdy kryteria ustalone w art. 18 są spełnione, tj. gdy narodowe przepisy, zgodnie z którymi środki zostają podjęte, nie podlegały wspólnotowej harmonizacji w dziedzinie bezpieczeństwa usług, środki te uwzględniają wyższy poziom ochrony usługobiorcy, państwo członkowskie, w którym usługodawca ma siedzibę, nie podjęło wystarczających środków oraz środki te są proporcjonalne.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
h) eelmistes punktides osutatud valik peab olema väljendatud või nähtuma selgesti lepingutingimustest või juhtumi asjaoludest. kui see pole nii või kui valikut pole tehtud, reguleerib lepingut eespool asjakohastes punktides arvesse võetud riikide hulgast selle riigi õigus, millega leping on kõige lähemalt seotud. lepingu eraldatava osa, mis on tihedamalt seotud mõne teise riigiga asjakohastes punktides arvesse võetud riikide hulgast, võib erandina reguleerida kõnealuse teise riigi õigusega. eeldatakse, et leping on kõige lähemalt seotud riski asukohaliikmesriigiga.
h) wybór, o którym mowa w poprzednich punktach, musi być wyrażony odpowiednio jednoznacznie poprzez warunki umowy lub wynikać z okoliczności towarzyszących danemu przypadkowi. jeśli sytuacja taka nie ma miejsca lub jeśli wybór nie został dokonany, prawem właściwym dla danej umowy jest prawo jednego z krajów wymienionych powyżej w odpowiednich punktach, z którym umowa ma największy związek. niemniej dająca się oddzielić część umowy, która ma większy związek z innym krajem spośród wymienionych w odpowiednich punktach, może w drodze wyjątku podlegać prawu tego innego kraju. przyjmuje się, że umowa ma największy związek z tym państwem członkowskim, w którym umiejscowione jest ryzyko.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: