İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
saagikoristusele järgnev kalendriaasta
calendar year following harvest
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tooraine töödeldakse saagikoristusele järgneva aasta 31. juuliks;
the raw materials shall be processed by 31 july of the second year following that of harvest;
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tooraine töödeldakse saagikoristusele järgneva teise aasta 31. juuliks;
the raw materials shall be processed by 31 july of the second year following that of harvest;
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
taimne toore töödeldakse saagikoristusele järgneva teise aasta 31. juuliks;
the raw materials shall be processed by 31 july of the second year following that of harvest;
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
lepingu sõlmimise kuupäev ja turustusaasta, mis vastab asjaomaste linavarte saagikoristusele;
the date of conclusion of the contract and the marketing year corresponding to the harvest concerned;
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
tootjaliikmesriigid teatavad komisjonile saagikoristusele järgneva aasta 15. juuliks abitaotlustega hõlmatud kogused.
by 15 july of the year following the harvest producer member states shall notify to the commission the quantities for which aid applications were made.
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
liikmesriik maksab tootjale abi saagikoristusele järgneva aasta 31. juuli ja 30. septembri vahel.
the member state shall pay the aid to the producer between 31 july and 30 september of the year following that of harvest.
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
turustusaastana käsitatakse ajavahemikku alates saagikoristusaasta 1. juulist kuni saagikoristusele järgneva aasta 30. juunini.
the marketing year is considered to run from 1 july of the year of the harvest to 30 june of the year following that of the harvest.
Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
seetõttu tuleks nende hindade ja summade puhul vahetuskursi rakendusjuhuna määrata saagikoristusele võimalikult lähedane kuid eelnev kuupäev.
the operative event for the exchange rate for these prices and amounts should therefore be established as close as possible but prior to the date of harvest.
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lepingu sõlmimise kuupäeva ja turustusaastat, mis vastab linavarte saagikoristusele, millest asjaomane kiud on saadud;
the date of conclusion of the contract and the marketing year corresponding to the harvest of the straw from which the fibre concerned has been obtained;
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
a) lepingu sõlmimise kuupäeva ja turustusaastat, mis vastab linavarte saagikoristusele, millest asjaomane kiud on saadud;
(a) the date of conclusion of the contract and the marketing year corresponding to the harvest of the straw from which the fibre concerned has been obtained;
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tegemist on hooajaliste toodetega, mis lisanduvad varudesse üksnes pärast saagikoristust ning mille väljaminekud jaotuvad mitmele saagikoristusele järgnevale kuule ja jätkuvad sageli järgmisel arvestusaastal.
these products are in fact seasonal products whose entries into stocks only occur after the harvest and whose withdrawals are spread over several months after the harvest and often continues into the next accounting year.
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sibulad, mis pakendatakse pärast saagikoristusele järgneva aasta 15. maid, ei või kanda päritolunimetust „oignon doux des cévennes”.
onions packaged after 15 may of the year following the year of harvest may not bear the protected designation of origin ‘oignon doux des cévennes’.
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lõike 2 kohaselt jagatud koguste põhjal ja ilma et see piiraks lõike 4 kohaldamist, jagavad liikmesriigid kasvatajatele tootmiskvoote võrdeliselt viimasele saagikoristusele eelnenud kolme aasta jooksul töötlemiseks tarnitud keskmiste kogustega sordirühmade kaupa.
on the basis of the quantities allocated pursuant to paragraph 2 and without prejudice to the application of paragraph 4, the member states shall divide up production quotas among the growers in proportion to the average quantities delivered for processing in the three years preceding the year of the last harvest, broken down by group of varieties.
lõikele 3 osutava viite kohaldamine tähendaks, et ülekantavad kogused määratakse tootjatele võrdeliselt viimasele saagikoristusele eelneva kolme aasta jooksul nende poolt tarnitud keskmiste kogustega, võtmata arvesse ülekandmist taotleva tootja omandatud õigust.
application of the reference to paragraph 3 would mean in effect that the quantities transferred would be assigned to the producers in proportion to the average quantities delivered by them in the three years preceding the year of the most recent harvest, without taking account of the acquired right of the producer applying for the transfer.
määruse (emÜ) nr 2075/923 artikli 9 lõikega 3 määratakse tootjatele tootmiskvoodid võrdeliselt viimasele saagikoristusele eelneva kolme aasta jooksul tarnitud keskmise kogusega.
article 9(3) of regulation (eec) no 2075/92(3) assigns production quotas to producers in proportion to the average quantity delivered over the three years preceding that of the most recent harvest.
lõike 2 kohaselt jagatud koguste põhjal ja ilma et see piiraks lõike 5 kohaldamist, jagavad liikmesriigid üleminekuajal esmatöötlejate vahel 1993. ja 1994. aasta saagikoristuseks töötlemiskvoote sordirühmade kaupa proportsionaalselt viimasele saagikoristusele eelneva kolme aasta jooksul töötlemiseks tarnitud keskmiste kogustega.
on the basis of the quantities allocated pursuant to paragraph 2 and without prejudice to the application of paragraph 5, member states shall distribute processing quotas on a transnational basis for the 1993 and 1994 harvests among the first processors in proportion to the average quantities delivered for processing during the three years preceding the year of the last harvest, broken down by group of varieties.
seepärast tuleks lõikest 4 jätta välja viide lõikele 3, kuna koguseid ei saa lõike 3 kohaselt üle kanda, ilma et see kahjustaks tootjaid, kellele on juba jaotatud tootmiskvoodid võrdeliselt viimasele saagikoristusele eelneva kolme aasta jooksul tarnitud keskmise kogusega ja kes taotlevad luba kasvatada muid sorte vastavalt turu nõudlusele.
the reference to paragraph 3 in paragraph 4 should therefore be deleted in view of the fact that transfers cannot occur under paragraph 3 without adversely affecting producers who, having already received production quotas in proportion to the average quantity delivered in the three years preceding the year of the most recent harvest, apply to cultivate other varieties responding to market demand.
lõike 2 kohaselt kindlaksmääratud koguste põhjal ja ilma et see piiraks lõigete 4 ja 5 kohaldamist, määravad liikmesriigid üksiktootjatele, kes ei ole tootjarühma liikmed, ja tootjarühmadele tootmiskvoodid proportsionaalselt asjaomase sordirühma keskmise kogusega, mida iga üksiktootja on viimasele saagikoristusele eelnenud kolme aasta jooksul töötlemiseks tarninud.
on the basis of the quantities set pursuant to paragraph 2 and without prejudice to paragraphs 4 and 5, member states shall assign production quotas to individual producers who are not members of a producer group and to producer groups, in proportion to the average quantity of tobacco of the particular variety group delivered for processing by each individual producer over the three years preceding that of the most recent harvest.