Şunu aradınız:: menetlusdokumentides (Estonca - İtalyanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Estonian

Italian

Bilgi

Estonian

menetlusdokumentides

Italian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Estonca

İtalyanca

Bilgi

Estonca

kui sellest on menetlusdokumentides eelnevalt teatatud, siis:

İtalyanca

se indicato anticipatamente nei documenti della procedura:

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

president võib paluda, et pooled ja teised huvitatud isikud piirduksid menetlusdokumentides või kirjalikes märkustes eelotsusetaotluses tõstatatud oluliste õigusküsimustega.

İtalyanca

il presidente può invitare le parti egli altri interessati di cui trattasi a limitare le loro memorie od osservazioni scritte ai punti di diritto essenziali sollevati dalla questione pregiudiziale.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

repliigis ja vasturepliigis korratakse faktilist ja õiguslikku raamistikku ainult niivõrd, kuivõrd seda sellele eelnenud menetlusdokumentides vaidlustatakse või erandjuhul see täpsustamist vajab.

İtalyanca

le repliche e le controrepliche includono il contesto di fatto e di diritto solo se la presentazione di questi ultimi nelle memorie precedenti è contestata o, in via eccezionale, richiede precisazioni.

Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Estonca

arvestades, et juhiste järgimine vähendab menetlusdokumentides puuduste kõrvaldamise nõuete arvu ja vastuvõetamatuse riski, mis on seotud vorminõuete järgimata jätmisega;

İtalyanca

considerando che l’osservanza di tali istruzioni riduce il numero di richieste di regolarizzazione e i rischi di irricevibilità connessi al mancato rispetto di regole formali;

Son Güncelleme: 2014-11-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

igal juhul tuleb märkida, et hoechst viitab esitatud menetlusdokumentides komisjoni 19. jaanuari 1999. aasta kirjale, milles on täpsustatud järgmist:

İtalyanca

in ogni caso, si deve rilevare che la hoechst fa riferimento nelle sue memorie a una lettera della commissione del 19 gennaio 1999, in cui quest’ultima precisava quanto segue:

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

repliik ja vasturepliik21. repliigis ja vasturepliigis korratakse faktilist ja õiguslikku raamistikku ainult niivõrd, kuivõrd seda sellele eelnenud menetlusdokumentides vaidlustatakse või erandjuhul see täpsustamist vajab. iga vastuväide peab olema sõnaselgelt väljendatud ja viitama täpselt asjaomasele faktilisele või õiguslikule asjaolule.

İtalyanca

27. all'inizio del ricorso o in calce al medesimo deve figurare l'esatta formulazione delle conclusioni della parte ricorrente nel giudizio di impugnazione (articolo 113, paragrafo 1, del regolamento di procedura).28. in generale non è necessario fornire una descrizione dei fatti e dell'oggetto della controversia; è sufficiente fare riferimento alla decisione del tribunale.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Estonca

(73) isegi juhul, kui Ühendkuningriigi arvamuse kohaselt teatavad liikmesriikide pangandusseadused ja valuutakontrolli meetmed vältisid sellel ajal välismaiste ettevõtete puhul rakendatavate tulumaksusoodustuste kasutamist, võis tulumaksuga seotud eeliste olemasolu siiski tugevdada abikõlblike äriühingute seisundit turgudel, kus kõnealuseid piiranguid ei rakendatud, võrreldes nende konkurentidega muudes liikmesriikides. sellega seoses on gibraltari valitsus esile tõstnud põhiliselt samad argumendid, mida ta kasutas oma menetlusdokumentides esimese astme kohtus. esimese astme kohus lükkas tagasi need abikõlblikke äriühinguid käsitlevate õigusaktide komisjonipoolse esialgse liigituse vastu esitatud argumendid ja otsustas, et need "üldised argumendid ei võimalda tõendada, et 1983. aasta tulumaksusüsteem tuleb tema iseloomu tõttu liigitada olemasoleva abi süsteemiks". [23] esimese astme kohus lükkas tagasi ka paralleeli iirimaa ettevõtte tulumaksu süsteemi kohtuasjaga [24] selle alusel, et tegelikud ja juriidilised asjaolud erinesid oluliselt. [25] sellepärast leiab komisjon, et tema seisukoha muutmiseks ei ole alust.

İtalyanca

(73) anche se, come sostiene il regno unito, alcune leggi bancarie e i controlli sugli scambi di alcuni stati membri, a quel tempo, impedivano l’utilizzo di questi vantaggi fiscali offshore, l’esistenza di benefici fiscali avrebbe tuttavia rafforzato la posizione delle società qualificate su mercati non soggetti a tali restrizioni rispetto ai loro concorrenti di altri stati membri. in questo senso, il governo di gibilterra ha presentato essenzialmente le stesse argomentazioni usate per i suoi ricorsi al tribunale di primo grado. il tribunale ha respinto queste obiezioni mosse alla commissione per la sua classificazione provvisoria della normativa relativa alle società qualificate e ha concluso che "tale argomentazione generale non è tale da dimostrare che il regime fiscale del 1983, in ragione delle proprie caratteristiche intrinseche, debba essere classificato come regime di aiuti esistenti" [23]. il tribunale ha inoltre respinto il paragone con il caso irish corporation tax [24] sostenendo che la situazione di fatto e di diritto era nettamente diversa [25]. ne deriva che la commissione non vede alcuna ragione di modificare la propria opinione.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,794,584,959 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam