İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
فرمانروائی آنجا امینی
yang ditaati di sana (dalam kalangan malaikat), lagi dipercayai.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
آیا شما را است فرمانروائی آشکار
atau adakah kamu mempunyai sebarang bukti yang nyata (menerangkan bahawa malaikat itu anak-anak perempuan allah)?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
و در موسی گاهی که فرستادیمش بسوی فرعون با فرمانروائی آشکار
dan juga pada (kisah) nabi musa (terdapat dalil-dalil yang memberi keinsafan), - ketika kami mengutusnya kepada firaun dengan membawa mukjizat yang nyata.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
و نبود ما را بر شما فرمانروائی بلکه بودید شما گروهی گردنکشان
"dan kami (selain daripada mengajak kamu (tidak mempunyai sebarang kuasa memerintah kamu, bahkan kamu sememangnya kaum yang melampaui batas.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
و خدا را است فرمانروائی آسمانها و زمین و خدا بر هر چیز توانا است
dan bagi allah jualah kuasa pemerintah langit dan bumi, dan allah maha kuasa atas tiap-tiap sesuatu.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
پس فرستادیم موسی و برادرش هارون را به آیتهای خویش و فرمانروائی آشکار
kemudian kami mengutus nabi musa dan saudaranya: nabi harun, dengan membawa ayat-ayat keterangan kami, dan bukti (mukjizat) yang nyata,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
در آنجا فرمانروائی از آن خداست حقّ او است بهتر به پاداش و بهتر در فرجام
pada saat yang sedemikian itu kekuasaan memberi pertolongan hanya tertentu bagi allah, tuhan yang sebenar-benarnya; dia lah sebaik-baik pemberi pahala, dan sebaik-baik pemberi kesudahan yang berbahagia (kepada hamba-hambanya yang taat).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
جز این نیست که فرمانروائی او بر آنان است که دوست دارندش و آنان که بدو شرک میورزند
sesungguhnya pengaruh syaitan itu hanyalah terhadap orang-orang yang menjadikan dia pemimpin mereka, dan orang-orang yang dengan sebab hasutannya melakukan syirik kepada allah.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
یا آنان را است نردبانی که بشنوند بر آن پس بیارد شنونده ایشان به فرمانروائی آشکار
adakah mereka mempunyai tangga (untuk naik ke langit), yang dengannya mereka dapat mendengar (apa yang diperintahkan dan ditetapkan oleh allah? jika ada) maka biarlah orang mereka yang mendengar itu membawa sesuatu bukti yang menyatakan kebenarannya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
بدینسان فرمانروائی دادیم یوسف را در زمین تا نشیمن گزیند از آن در هرجا که خواهد رسانیم به رحمت خویش هرکه را خواهیم و تباه نکنیم پاداش نکوکاران را
dan demikianlah caranya, kami tetapkan kedudukan yusuf memegang kuasa di bumi mesir; ia bebas tinggal di negeri itu di mana sahaja yang disukainya. kami limpahkan rahmat kami kepada sesiapa sahaja yang kami kehendaki, dan kami tidak menghilangkan balasan baik orang-orang yang berbuat kebaikan.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
و هنگامی که رسید نیروهای خود را (جوانی خود را) دادیمش فرمانروائی و دانش را و بدینسان پاداش دهیم نیکوکاران
dan ketika yusuf sampai ke peringkat umurnya yang sempurna kekuatannya, kami beri kepadanya kebijaksanaan serta ilmu pengetahuan; dan demikianlah kami membalas orang-orang yang berusaha memperbaiki amalannya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
بزودی افکنیم در دلهای آنان که کفر ورزیدند هراس را بدانچه شریک گردانیدند با خدا آن را که فرو نفرستاده است بدان فرمانروائی و جایگاه ایشان آتش است و چه زشت است جایگاه ستمکاران
kami akan isikan hati orang-orang kafir itu dengan perasaan gerun, disebabkan mereka mempersekutukan allah dengan benda-benda (yang mereka sembah) yang allah tidak menurunkan sebarang keterangan yang membenarkannya. dan (dengan yang demikian) tempat kembali mereka ialah neraka, dan itulah seburuk-buruk tempat tinggal bagi orang-orang zalim.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
و گفت آنکه خریدش در مصر به زن خود گرامی دار جایگاه او را شاید سودی به ما دهد یا برگیریمش فرزندی و بدینسان فرمانروائی دادیم به یوسف در زمین و تا بیاموزیمش از تعبیر خوابها و خدا چیره است بر کار او و لیکن بیشتر مردم نمیدانند
dan (setelah yusuf dijualkan di negeri mesir), berkatalah orang yang membeli yusuf kepada isterinya: "berilah dia layanan yang sebaik-baiknya; semoga ia berguna kepada kita, atau kita jadikan dia anak". dan demikianlah caranya kami menetapkan kedudukan yusuf di bumi (mesir untuk dihormati dan disayangi), dan untuk kami mengajarnya sebahagian dari ilmu takbir mimpi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
بزودی یابید دیگرانی را که خواهند ایمن باشند از شما و ایمن باشند از قوم خویش هرگاه خوانده شوند بسوی آشوبی بیفتند در آن پس اگر دور نشدند از شما و آشتی نکردند با شما و بازنداشتند دستهای خود را پس بگیرید ایشان را و بکشیدشان هر کجا بیابیدشان و آنان را قرار دادیم برای شما بر ایشان فرمانروائی آشکار
kamu juga akan dapati golongan-golongan yang lain (yang pura-pura islam) supaya mereka beroleh aman dari pihak kamu, dan (sebaliknya mereka melahirkan kekufurannya) supaya mereka beroleh aman dari pihak kaumnya (yang masih kafir). tiap-tiap kali mereka diajak kepada fitnah (pencerobohan), mereka segera terjerumus ke dalamnya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
بگو بار خدایا دارنده پادشاهی (فرمانروائی) دهی پادشاهی را به هر که خواهی و بستانیش از هر که خواهی و عزیز گردانی هر که را خواهی و خوار کنی هر که را خواهی به دست تو است خیر همانا توئی بر همه چیز توانا
engkaulah yang memberi kuasa pemerintahan kepada sesiapa yang engkau kehendaki, dan engkaulah yang mencabut kuasa pemerintahan dari sesiapa yang engkau kehendaki. engkaulah juga yang memuliakan sesiapa yang engkau kehendaki, dan engkaulah yang menghina sesiapa yang engkau kehendaki.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(ای پیغمبر! به مشرکان) بگو: اگر با خداوند (جهان) آن چنان که میپندارید، خدایانی (در گسترهی هستی) بودند، در این صورت قطعاً درصدد برمیآمدند که بر (یزدان سبحان) صاحب تخت (جهان) چیره شوند، (و اختلاف و تنازع خدایان گوناگون، نظم و نظام دنیا را مختلّ میکرد). [[«آلِهَةٌ»: جمع إِله، خدایان و معبودان. «لاَبْتَغَوْا»: قطعاً طلب میکردند و میجستند. «ذِی الْعَرْشِ»: صاحب تخت فرماندهی و سریر فرمانروائی. مراد خداوند جهان است. «لاَبْتَغَوْا إِلَی ذِی الْعَرْشِ سَبِیلاً»: خواستار غلبه بر خداوند جهان میشدند (نگا: انبیاء / 22، مؤمنون / 91). خدایان پنداری شما تلاش میکردند راهی برای تقرّب به خداوند جستجو کنند (نگا: اسراء / 57).]]
katakanlah (wahai muhammad): "kalaulah ada tuhan-tuhan yang lain bersama-sama allah, sebagaimana yang mereka katakan itu, tentulah tuhan-tuhan itu akan mencari jalan kepada allah yang mempunyai arasy (dan kekuasaan yang mutlak).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor