Şunu aradınız:: kuninkaallisessa (Fince - Çekçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Finnish

Czech

Bilgi

Finnish

kuninkaallisessa

Czech

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fince

Çekçe

Bilgi

Fince

kuninkaallisessa asetuksessa lopullisen avaavan taseen arvoksi vahvistettiin 3222871000 norjan kruunua.

Çekçe

královským výnosem byla hodnota v konečné verzi počáteční rozvahy stanovena ve výši 3222871000 nok.

Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

kolmantena päivänä ester pukeutui kuninkaallisesti ja astui kuninkaan linnan sisempään esipihaan, vastapäätä kuninkaan linnaa; ja kuningas istui kuninkaallisella valtaistuimellaan kuninkaallisessa linnassa vastapäätä linnan ovea.

Çekçe

stalo se potom dne třetího, oblékši se ester v roucho královské, postavila se v síni vnitřní domu královského, naproti pokoji královskému. král pak seděl na stolici své královské, v pokoji královském naproti dveřím domu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

2.3.2.1 espanjassa 23. toukokuuta 2003 annetulla lailla n:o 13/2003 säädetään julkisia käyttöoikeusurakoita koskevista sopimuksista. kyseisellä lailla muutettiin julkisista hankinnoista annettua lakia, joka hyväksyttiin uudelleen laadittuna 16. kesäkuuta 2000 kuninkaallisella asetuksella 2/2000 ja jossa erityyppisten hankintasopimusten sääntelyyn sisällytettiin uusi osasto "julkisia käyttöoikeusurakoita koskevat sopimukset". siinä määritellään näiden, nykyään jo tyypillisiksi muodostuneiden sopimusten oikeudellinen asema ja otetaan huomioon kyseisen sopimustyypin erityispiirteet espanjan lainsäädäntöperinnettä noudattaen.

Çekçe

2.3.2.1 ve Španělsku reguluje zákon 13/2003 z 23. května koncesní smlouvy na dodávky veřejných prací. tento zákon je novelou zákona o státních smlouvách, konsolidované znění přijaté královským dekretem -zákon 2/2000 z 16. června, který dává nový název předpisům pro různé typy státních smluv – koncesní smlouvy na dodávky veřejných prací – představující právní základnu pro tuto smlouvu, která je dnes běžná, a zaměřuje se na její neobvyklé charakteristiky a na podporování španělských právních tradicí.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,779,134,100 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam