Şunu aradınız:: puolustautumisoikeuttaan (Fince - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Finnish

Swedish

Bilgi

Finnish

puolustautumisoikeuttaan

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fince

İsveççe

Bilgi

Fince

unioni pitää kyseisten ammattiyhdistysjohtajien saamia tuomioita perusteettomina, koska heidän puolustautumisoikeuttaan ei kunnioitettu.

İsveççe

ungern, rumänien, bulgarien, slovakien och tjeck­ien ansluter sig till uttalandet."

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Fince

tiettyjen vientiä harjoittavien tuottajien edustajat ja etuyhteydettömät tuojat väittivät, että ne eivät voineet asianmukaisesti käyttää puolustautumisoikeuttaan, koska valituksen tekijöiden nimiä ei paljastettu.

İsveççe

företrädarna för vissa exporterande tillverkare samt icke-närstående importörer gjorde gällande att de inte korrekt kunde utöva sin rätt att försvara sig, eftersom de klagandes identitet inte hade röjts.

Son Güncelleme: 2014-11-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

kantelijat väittivät, että tässä tapauksessa komissio oli päinvastoin käyttänyt julkisen edun turvaamista perusteena asiakirjoihin tutustumisen kieltämiselle, mutta ei antanut täsmällisiä perusteita eikä saattanut keskenääntasapainoon omaa puolustautumisoikeuttaan ja kansalaisten oikeuttatutustua asiakirjoihin.

İsveççe

klagandena gjorde gällande att kommissionen i detta ärende tvärtom heltenkelt hade vägrat lämna ut handlingarna med hänvisning till skyddet avallmänintresset utan att ange några exakta skäl och utan att göra någonavvägning mellan sin rätt till försvar och medborgarnas rättighet att få tillgång till handlingar.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

(40) itävalta viittasi 5 päivänä joulukuuta 2003 päivätyssä kirjeessään nimenomaan ajanjaksoon tammikuun 1 päivästä 2002 joulukuun 31 päivään 2003 ja käytti näin ollen puolustautumisoikeuttaan koko kyseisen ajanjakson osalta.

İsveççe

(40) i sin skrivelse av den 5 december 2003 hänvisade Österrike uttryckligen till tidsperioden från den 1 januari 2002 till den 31 december 2003 och tillvaratog därför sin rätt att försvara sig för hela tidsperioden.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Fince

(33) ruotsin hallitukselta 9 päivänä heinäkuuta 2003 päivätyllä kirjeellä saadut huomautukset kattavat nimenomaan sen ajanjakson, jolta komissio pyysi tietoja. ruotsin hallitus on käyttänyt puolustautumisoikeuttaan koko ajanjakson osalta.

İsveççe

(33) de synpunkter som erhölls från den svenska regeringen genom en skrivelse av den 9 juli 2003 täcker uttryckligen den period som kommissionen begärt upplysningar om. den svenska regeringen har utövat sin rätt till försvar avseende den fullständiga perioden.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Fince

(6) muutamat asianomaiset osapuolet toistivat väitteensä, jonka mukaan valituksen tekijöiden nimien paljastamatta jättäminen johti puolustautumisoikeuden menettämiseen. tätä asiaa käsiteltiin jo aiemmin (ks. väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 8 kappale). asia arvioitiin uudelleen lopullisessa vaiheessa, jossa päädyttiin seuraavaan ratkaisuun: valituksen tekijöiden tuotantomäärä paljastettiin maittain ryhmiteltynä valituksen tekijöiden asemaa koskevia vaatimuksia esittäneille osapuolille. näin ollen on syytä todeta, että kyseisillä osapuolilla oli edelleen mahdollisuus käyttää puolustautumisoikeuttaan. tiedot toimitettiin myöhemmin kaikkien asianomaisten osapuolten ulottuville.

İsveççe

(6) olika berörda parter framförde på nytt sin synpunkt att de inte kunde utöva sin rätt att försvara sig om inte namnen på de klagande offentliggjordes. denna fråga hade redan tagits upp (se skäl 8 i förordningen om preliminär tull). frågan diskuterades på nytt i det slutgiltiga skedet och följande bör noteras: berörda parter som ifrågasatt de klagandes representativitet fick information om de klagandes tillverkningsvolym med uppdelning per land. därför anses de ha fått möjlighet att utöva sin rätt att försvara sig. senare fick även övriga berörda parter möjlighet att ta del av dessa uppgifter.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,794,824,799 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam