Şunu aradınız:: tarkkailuasiakirjan (Fince - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Finnish

Swedish

Bilgi

Finnish

tarkkailuasiakirjan

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fince

İsveççe

Bilgi

Fince

tarkkailuasiakirjan voimassaoloajaksi vahvistetaan neljä kuukautta,

İsveççe

skall giltighetsperioden för kontrolldokumentet vara fyra månader,

Son Güncelleme: 2014-11-16
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:

Fince

-tarkkailuasiakirjan voimassaolo vahvistetaan neljäksi kuukaudeksi, ja

İsveççe

-kontrolldokumenten gälla i fyra månader,

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Fince

tuojan hakemuksessa tarkkailuasiakirjan saamiseksi on oltava seuraavat seikat:

İsveççe

importörens ansökan om ett kontrolldokument skall innehålla följande uppgifter:

Son Güncelleme: 2014-11-16
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Anonim

Fince

edellä 1 kohdassa tarkoitetun tarkkailuasiakirjan saadakseen tuojan on esitettävä asianmukaisesti täytetty vientiasiakirjan alkuperäiskappale.

İsveççe

för att erhålla det övervakningsdokument som avses i punkt 1 skall importören uppvisa det fullständigt ifyllda exportdokumentet i original.

Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fince

1. edellä 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen yhteisössä edellyttää jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten antaman tarkkailuasiakirjan esittämistä.

İsveççe

1. för övergång till fri omsättning i gemenskapen för de produkter som avses i artikel 1 skall krävas uppvisande av ett kontrolldokument utfärdat av de behöriga myndigheterna i en medlemsstat.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Fince

2. jäsenvaltioiden on ilmoitettava havaitsemansa säännöistä poikkeamiset tai petokset ja tarvittaessa syyt, joiden perusteella ne ovat jättäneet tarkkailuasiakirjan myöntämättä.

İsveççe

2. medlemsstaterna skall meddela alla missförhållanden eller fall av bedrägeri som de upptäcker och om de nekar att bevilja ett kontrolldokument skall skälen för detta meddelas.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Fince

(10) tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen edellytyksenä olisi oltava yhdenmukaiset arviointiperusteet täyttävän tarkkailuasiakirjan esittäminen.

İsveççe

(10) ett kontrolldokument som uppfyller enhetliga villkor bör krävas för övergång till fri omsättning för de produkter som omfattas av denna förordning.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Fince

kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamisesta ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille moldovan tasavallasta euroopan yhteisöön kirjeenvaihtona tehdyn euroopan yhteisön ja moldovan tasavallan välisen sopimuksen määräysten mukaisesti liitteessä i lueteltujen moldovasta peräisin olevien tiettyjen terästuotteiden tuonnissa euroopan yhteisöön edellytetään tämän 29 päivän lokakuuta 2004 ja 31 päivän joulukuuta 2006 välisenä ajanjaksona liitteessä ii olevan mallin mukaisen, yhteisön viranomaisten antaman tarkkailuasiakirjan esittämistä.

İsveççe

för perioden från och med den 29 oktober 2004 till och med den 31 december 2006, skall det – i enlighet med bestämmelserna i avtalet genom skriftväxling mellan europeiska gemenskapen och republiken moldavien om upprättande av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar med avseende på export av vissa stålprodukter från republiken moldavien till europeiska gemenskapen – för import till gemenskapen av vissa i bilaga i angivna stålprodukter med ursprung i moldavien krävas uppvisande av ett övervakningsdokument som är i överensstämmelse med förlagan i bilaga ii och som utfärdats av myndigheterna i gemenskapen.

Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fince

edellä mainitun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen määräysten mukaisesti tiettyjen, lisäyksessä i lueteltujen kazakstanin tasavallasta peräisin olevien terästuotteiden tämän asetuksen voimaantulopäivän ja 31 päivän joulukuuta 2004 välisenä ajanjaksona tapahtuvan yhteisöön suuntautuvan tuonnin yhteydessä on esitettävä lisäyksen ii mallin mukainen yhteisössä toimivien viranomaisten myöntämä tarkkailuasiakirja.

İsveççe

för perioden från och med den dag då denna förordning träder i kraft till och med den 31 december 2004 skall, i enlighet med bestämmelserna i det ovan nämnda avtalet genom skriftväxling, för import till gemenskapen av vissa, i bilaga i angivna, stålprodukter som omfattas av fördraget om upprättandet av europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av europeiska kol- och stålgemenskapen och som har sitt ursprung i kazakstan krävas uppvisande av ett kontrolldokument som stämmer överens med förlagan i bilaga ii och som utfärdats av myndigheterna i gemenskapen.

Son Güncelleme: 2014-11-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,799,641,888 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam