Şunu aradınız:: o père, entre tes mains je remets mon esprit (Fransızca - Almanca)

Fransızca

Çeviri

o père, entre tes mains je remets mon esprit

Çeviri

Almanca

Çeviri
Çeviri

Metinleri, belgeleri ve sesleri Lara ile anında çevirin

Şimdi çevir

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fransızca

Almanca

Bilgi

Fransızca

tu tiens mon sort entre tes mains.

Almanca

mein schicksal liegt in deinen händen.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

l’avenir est entre tes mains…

Almanca

die zukunf t liegt in euren händen.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

la décision en cette affaire est entre tes mains.

Almanca

die entscheidung über diese sache liegt in deinen händen.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

madame la présidente, je remets mon explication de vote sur le rapport swoboda.

Almanca

frau präsidentin, ich gebe meine stimmerklärung zum bericht swoboda ab.

Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Fransızca

jésus s`écria d`une voix forte: père, je remets mon esprit entre tes mains. et, en disant ces paroles, il expira.

Almanca

und jesus rief laut und sprach: vater, ich befehle meinen geist in deine hände! und als er das gesagt, verschied er.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

tu es pilote d'une machine ultramoderne et tu as entre tes mains l'avenir du monde.

Almanca

sie sind der pilot der ultramodernen maschine und in ihren händen funkelt die zukunft der welt.

Son Güncelleme: 2013-05-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

je remets mon voyage en angleterre, jusqu'à ce qu'il fasse plus chaud.

Almanca

ich verschiebe meine reise nach england, bis es wärmer wird.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

et après que l`Éternel, ton dieu, l`aura livrée entre tes mains, tu en feras passer tous les mâles au fil de l`épée.

Almanca

und wenn sie der herr, dein gott, dir in die hand gibt, so sollst du alles, was männlich darin ist, mit des schwertes schärfe schlagen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

j`attirerai vers toi, au torrent de kison, sisera, chef de l`armée de jabin, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains.

Almanca

denn ich will sisera, den feldhauptmann jabins, zu dir ziehen an das wasser kison mit seinen wagen und mit seiner menge und will ihn in deine hände geben.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

il livrera leurs rois entre tes mains, et tu feras disparaître leurs noms de dessous les cieux; aucun ne tiendra contre toi, jusqu`à ce que tu les aies détruits.

Almanca

und wird dir ihre könige in deine hände geben, und du sollst ihren namen umbringen unter dem himmel. es wird dir niemand widerstehen, bis du sie vertilgst.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

david consulta encore l`Éternel. et l`Éternel lui répondit: lève-toi, descends à keïla, car je livre les philistins entre tes mains.

Almanca

da fragte david wieder den herrn, und der herr antwortete ihm und sprach: auf, zieh hinab gen kegila! denn ich will die philister in deine hände geben.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

mais sihon, roi de hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez lui; car l`Éternel, ton dieu, rendit son esprit inflexible et endurcit son coeur, afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd`hui.

Almanca

aber sihon, der könig zu hesbon, wollte uns nicht durchziehen lassen; denn der herr, dein gott, verhärtete seinen mut und verstockte ihm sein herz, auf daß er ihn in deine hände gäbe, wie es heutigestages ist.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

j`étais irrité contre mon peuple, j`avais profané mon héritage, et je les avais livrés entre tes mains: tu n`as pas eu pour eux de la compassion, tu as durement appesanti ton joug sur le vieillard.

Almanca

denn da ich über mein volk zornig war und entweihte mein erbe, übergab ich sie in deine hand; aber du bewiesest ihnen keine barmherzigkeit, auch über die alten machtest du ein joch allzu schwer,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

abischaï dit à david: dieu livre aujourd`hui ton ennemi entre tes mains; laisse-moi, je te prie, le frapper de ma lance et le clouer en terre d`un seul coup, pour que je n`aie pas à y revenir.

Almanca

da sprach abisai zu david: gott hat deinen feind heute in deine hand beschlossen; so will ich ihn nun mit dem spieß stechen in die erde einmal, daß er's nicht mehr bedarf.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu`ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t`a fait dominer sur eux tous: c`est toi qui es la tête d`or.

Almanca

und alles, da leute wohnen, dazu die tiere auf dem felde und die vögel unter dem himmel in deine hände gegeben und dir über alles gewalt verliehen hat. du bist das goldene haupt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

alors débora dit à barak: lève-toi, car voici le jour où l`Éternel livre sisera entre tes mains. l`Éternel ne marche-t-il pas devant toi? et barak descendit du mont thabor, ayant dix mille hommes à sa suite.

Almanca

debora aber sprach zu barak: auf! das ist der tag, da dir der herr den sisera hat in deine hand gegeben; denn der herr wird vor dir her ausziehen. also zog barak von dem berge thabor herab und die zehntausend mann ihm nach.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,947,475,618 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam