İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
● les citoyens ayant élu domicile légal en grèce de façon permanente.
:: الأجانب المقيمون في اليونان بصورة شرعية ودائمة:
Son Güncelleme: 2016-12-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
troy est en étude de pharmacie
إن (تروى) يدرس الصيدلة
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
consultants juridiques et consultants en étude de marchés
الخبراء الاستشاريون الخارجيون في مجال القانون والبيانات وأبحاث الأسواق
Son Güncelleme: 2016-12-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
techniquement je ne suis pas encore docteur. je suis encore en étude de doctorat.
فنيا انا لست دكتورة الى الآن إنني في الواقع أعمل حاليا للحصول على شهادة الدكتوراة
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
1984-1985 conseiller (en étude) de l'École de médecine de bolivie
1984-1985 مستشار قانوني خارجي، جمعية بوليفيا الطبية.
Son Güncelleme: 2016-12-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
henry n'est pas encore capturé et reine margaret a élu domicile en france avec son fils requérant de l'aide.
هنري) ما يزال لم يقع في الأسر) والملكة (مارجريت) أبحرت عائدة إلى بلادها "فرنسا" مع إبنها طالبةً العون.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
l'audace et le champ d'opération des groupes terroristes et extrémistes ayant élu domicile dans notre région continuent de prendre de l'ampleur.
وتتزايد جرأة الجماعات المتطرفة والإرهابية اللائذة بمنطقتنا، وهي تواصل توسيع نطاق أعمالها.
Son Güncelleme: 2016-12-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
l'avocat de la défense a excipé que la loi n'exige pas cette formalité et que l'inculpé, ayant dûment élu domicile en son cabinet, devait être libre de ses mouvements.
ودفع محامي الدفاع بالقول إن القانون لا يقتضي هذا الإجراء وبأن المتهم، الذي اختار محل المخاطبة معه في مكتبه، ينبغي أن يكون حراً في تنقلاته.
Son Güncelleme: 2016-12-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
s'agissant des colombiens par naturalisation qui ont perdu la nationalité colombienne du fait de la double nationalité, ils doivent en outre avoir élu domicile en colombie une année avant le dépôt de la demande de recouvrement.
ويطلب من الرعايا بحكم اﻻختيار الذين فقدوا الجنسية الكولومبية بسبب حملهم لجنسيتين، باﻹضافة إلى ذلك، أن يثبتوا إقامتهم في كولومبيا لمدة عام قبل التقدم بطلب استعادة الجنسية الكولومبية.
Son Güncelleme: 2016-12-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ce qui avait commencé comme une étude de 4 ans sur les primates et leur langage s'est transformé en étude permanente de la communication entre les espèces.
الذي بَدأَ ك دراسة 4 سَنَوات مِنْ قرودِ واللغةِ تَحوّلَ إلى دراسة دائمة مِنْ إتصالِ interspecies.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
s'agissant de la communication no 414, la mission a indiqué que l'auteur avait élu domicile en espagne au début des années 90 et qu'il y avait vécu pendant plus de 10 ans avant de décéder.
وفيما يتعلق بالقضية 414، قالت البعثة إن صاحب البلاغ قد اختار الإقامة في إسبانيا في أوائل التسعينات وإنه عاش فيها لمدة تزيد عن عشر سنوات قبل وفاته.
Son Güncelleme: 2016-12-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
grand ami du poète, dramaturge et diplomate français paul claudel, ayant élu domicile à paris, son art, baroque et maniériste, se caractérise par une propension au grandiose, les choses et les êtres de la vie réelle apparaissant au travers d'un langage hyperbolique et démesuré.
وكصديق حميم للشاعر والكاتب المسرحي والدبلوماسي الفرنسي بول كلوديل، ومقيم في باريس، فقد اتسم أسلوبه الباروكي وفنه التصنّعي بالنزوع إلى التفخيم، وصُورت الأشياء والمخلوقات المستمدة من واقع الحياة تصويراً فيه غلو ولافتٍ للنظر.
Son Güncelleme: 2016-12-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
20. compte tenu de ces constatations, le comité considère que les requérants a) qui ont élu domicile en cisjordanie pendant toute la période de soumission normale, b) dont les conjoints ont, pendant cette période, déposé des réclamations incluant les pertes des requérants ou énumérant ceuxci comme des membres de la famille dans leurs réclamations de la catégorie > et c) qui n'ont pas fourni des raisons convaincantes pour leur incapacité à présenter des réclamations à la même époque que leur conjoint avaient pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale.
20- وفي ضوء هذه النتائج، يُقرر الفريق أن أصحاب المطالبات (أ) الذين يُثبتون أنهم كانوا مقيمين في الضفة الغربية طيلة الفترة النظامية لتقديم المطالبات؛ و(ب) الذين قدمت زوجاتهم أو قدم أزواجهم في ذلك الوقت مطالبات تشمل خسائر أصحاب المطالبات أو تُدرج أصحاب المطالبات بوصفهم من أفراد أسرهم في مطالباتهم من الفئة "ألف "؛ و(ج) الذين لم يوردوا أسباباً وجيهة تعليلاً لعدم تمكنهم من تقديم مطالبات في ذات وقت تقديم أزواجهم مطالباتهم؛ كانت تُتاح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبات أثناء الفترة النظامية لتقديمها.
Son Güncelleme: 2016-12-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor