Şunu aradınız:: viens à côté de moi (Fransızca - Kabylian)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fransızca

Kabylian

Bilgi

Fransızca

viens au plus tôt vers moi;

Kabylian

exdem lmeǧhud-ik iwakken ur tețɛeṭṭileḍ ara a d-taseḍ ɣuṛ-i.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera.

Kabylian

win iḥerzen taṛwiḥt-is, a s-tṛuḥ, ma d win ara isebblen taṛwiḥt-is ɣef ddemma-w ad yuɣal a ț-yaf.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera.

Kabylian

axaṭer win yebɣan ad isellek tudert-is a s-tṛuḥ. ma d win iwumi ara tṛuḥ ɣef ddemma-w ad yuɣal a ț-yaf.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

et il cria: jésus, fils de david, aie pitié de moi!

Kabylian

dɣa iɛeggeḍ yenna : a Ɛisa, a mmi-s n sidna dawed, ḥunn fell-i !

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

ce peuple m`honore des lèvres, mais son coeur est éloigné de moi.

Kabylian

y enna-d ṛebbi : agdud-agi, ițɛuzzu-yi s wawal kan, ma d ul-is yebɛed fell-i.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.

Kabylian

axaṭer win yebɣan ad isellek taṛwiḥt-is, a s-tṛuḥ ; ma d win ara yesṛuḥen tarwiḥt-is ɣef ddemma-w akk-d lexbaṛ n lxiṛ, a ț-isellek.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

aussitôt le père de l`enfant s`écria: je crois! viens au secours de mon incrédulité!

Kabylian

imiren kan, baba-s n weqcic-nni yenna : umneɣ ! meɛna sseǧhed-iyi axaṭer xuṣṣeɣ di liman.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

alors j`ai dit: voici, je viens (dans le rouleau du livre il est question de moi) pour faire, ô dieu, ta volonté.

Kabylian

dɣa nniɣ : aql-iyi-n ay illu-yiw, usiɣ-ed ad xedmeɣ lebɣi-k, akken yura fell-i di tektabt iqedsen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

a damas, le gouverneur du roi arétas faisait garder la ville des damascéniens, pour se saisir de moi;

Kabylian

di temdint n dimecq, ameqqran n ineɣlafen n ugellid ariṭas yesbedd taɛessast ɣef tewwurt n temdint iwakken a yi-ṭṭfen,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu`il rend de moi est vrai.

Kabylian

lameɛna sɛiɣ inigi nniḍen, yerna cchada-ines tṣeḥḥa.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

après cela, jésus s`en alla de l`autre côté de la mer de galilée, de tibériade.

Kabylian

syenna, sidna Ɛisa yezger lebḥeṛ n jlili ( iwumi qqaṛen daɣen lebḥeṛ n tiberyas ).

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

et souvent l`esprit l`a jeté dans le feu et dans l`eau pour le faire périr. mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous.

Kabylian

acḥal d abrid i t-idemmer uṛuḥani-agi ɣer tmes d waman iwakken a t-ineɣ. tura, ma yella wayen iwumi tzemreḍ, ḥunn fell-aɣ, ɛiwen-aɣ !

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

car celui qui a fait de pierre l`apôtre des circoncis a aussi fait de moi l`apôtre des païens, -

Kabylian

axaṭer, sidi ṛebbi i gerran buṭrus d ṛṛasul n wid yellan n wat isṛail, yerra-yi ula d nekk d ṛṛasul n wid ur nelli ara n wat isṛail.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. et le dieu de paix sera avec vous.

Kabylian

ayen tlemdem s ɣuṛ-i yerna tqeblem-t, ayen twalam xeddmeɣ-t d wayen teslam nniɣ-t-id xedmet-eț ula d kunwi, dɣa sidi ṛebbi bab n lehna ad yili yid-wen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

alors je leur dirai ouvertement: je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l`iniquité.

Kabylian

dɣa a sen-d-rreɣ : beɛdet akkin fell-i a wid ixeddmen cceṛ, ur kkun ssineɣ ara !

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le fils de l`homme aura honte de lui, quand il viendra dans sa gloire, et dans celle du père et des saints anges.

Kabylian

atan win issetḥan yis-i neɣ s yimeslayen iw, ad issetḥi yis mmi-s n bunadem m'ara d-yas di tmanegt-is ț-țmanegt n baba ṛebbi akk-d lmalayekkat iqedsen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

celui qui ne m`aime pas ne garde point mes paroles. et la parole que vous entendez n`est pas de moi, mais du père qui m`a envoyé.

Kabylian

ma d win ur iyi-nḥemmel ara ur ixeddem ara ayen i d-nniɣ. awal-agi i teslam mačči s ɣuṛ-i i d-yekka meɛna d awal n baba i yi-d-iceggɛen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

alors il dit au vigneron: voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n`en trouve point. coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement?

Kabylian

yenna i uxeddam n yiger-nni : tlata n yiseggasen aya nekk țțaseɣ ed iwakken a d-kkseɣ lexṛif si tneqleț agi meɛna ur d-țțafeɣ ara, gzem-iț ihi ! acuɣeṛ ara teṭṭef akal mbla nnfeɛ ?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,747,949,701 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam