Şunu aradınız:: jérémie (Fransızca - Norveççe)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fransızca

Norveççe

Bilgi

Fransızca

jérémie

Norveççe

jeremia

Son Güncelleme: 2015-04-23
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

juda, benjamin, schemaeja et jérémie,

Norveççe

juda, benjamin, semaja og jirmeja

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

sédécias, seraja, azaria, jérémie,

Norveççe

seraja, asarja, jirmeja,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

jérémie, le dixième; macbannaï, le onzième.

Norveççe

jirmeja den tiende, makbannai den ellevte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

jérémie leur répondit: vous direz à sédécias:

Norveççe

da sa jeremias til dem: så skal i si til sedekias:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

la parole de l`Éternel fut adressée à jérémie, en ces mots:

Norveççe

da kom herrens ord til jeremias, og det lød så:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

dix jours après, la parole de l`Éternel fut adressée à jérémie.

Norveççe

ti dager efter kom herrens ord til jeremias.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

alors la parole de l`Éternel fut adressée à jérémie, en ces mots:

Norveççe

da kom herrens ord til jeremias, og det lød så:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

jérémie resta dans la cour de la prison jusqu`au jour de la prise de jérusalem.

Norveççe

og jeremias blev i vaktgården like til den dag da jerusalem blev inntatt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

la parole qui fut adressée à jérémie de la part de l`Éternel, en ces mots:

Norveççe

dette er det ord som kom til jeremias fra herren:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

la parole de l`Éternel qui fut adressée à jérémie, le prophète, sur les nations.

Norveççe

dette er herrens ord som kom til profeten jeremias om hedningefolkene.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

alors la parole de l`Éternel fut adressée à jérémie, le prophète, en ces mots:

Norveççe

da kom herrens ord til profeten jeremias, og det lød så:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

jérémie dit à seraja: lorsque tu seras arrivé à babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,

Norveççe

og jeremias sa til seraja: når du kommer til babel, da se til at du leser op alle disse ord!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

alors hanania, le prophète, enleva le joug de dessus le cou de jérémie, le prophète, et il le brisa.

Norveççe

da tok profeten hananja åket av profeten jeremias' nakke og brøt det i stykker.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

alors la parole de l`Éternel fut adressée à jérémie de la part de l`Éternel, en ces mots:

Norveççe

da kom herrens ord til jeremias - herren sa:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

la parole de l`Éternel qui fut adressée à jérémie, le prophète, sur les philistins, avant que pharaon frappât gaza.

Norveççe

dette er herrens ord som kom til profeten jeremias om filistrene, før farao slo gasa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

jérémie alla vers guedalia, fils d`achikam, à mitspa, et il resta avec lui parmi le peuple qui était demeuré dans le pays.

Norveççe

og jeremias kom til gedalja, akikams sønn, i mispa, og han blev hos ham midt iblandt folket, blandt dem som var blitt tilbake i landet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

la parole de l`Éternel fut adressée à jérémie en ces mots, pendant qu`il était enfermé dans la cour de la prison:

Norveççe

men til jeremias var herrens ord kommet da han satt fast i vaktgården, og det lød så:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

cependant la main d`achikam, fils de schaphan, fut avec jérémie, et empêcha qu`il ne fût livré au peuple pour être mis à mort.

Norveççe

men akikam, safans sønn, holdt sin hånd over jeremias, så han ikke blev overgitt i folkets hånd til å drepes.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

au commencement du règne de jojakim, fils de josias, roi de juda, cette parole fut adressée à jérémie de la part de l`Éternel, en ces mots:

Norveççe

i begynnelsen av judas konge sedekias'*, josias' sønns regjering kom dette ord til jeremias fra herren: / {* jer 27, 3. 12. 20; 28, 1.}

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,739,338,511 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam