Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
le cas de la minoterie el-bader a été discuté dans le point des enquêtes de janvier 2010.
141. Дело о мукомольном заводе > обсуждалось в январском обновленном докладе 2010 года.
la frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation et à des moyens de subsistance suffisants.
Кроме того, удар по мукомольному заводу представляет собой нарушение права на достаточное питание и на средства к существованию.
925. selon les informations disponibles, les autorités israéliennes ne semblent pas avoir enquêté sur la destruction de la minoterie.
925. Имеющиеся сведения не дают оснований предполагать, что власти Израиля расследовали инцидент с разрушением мукомольного завода.
le chef du conseil local de gush katif a déclaré que le conseil de la colonie coopérerait avec les autorités gouvernementales pour arrêter la construction de la minoterie.
Глава местного совета Гуш-Катифа заявил, что совет поселения будет работать с правительством, с тем чтобы остановить строительство мукомольни.
au cours de l'opération, les fdi ont subi des tirs nourris provenant de différentes positions du hamas aux environs de la minoterie.
167. В ходе операции военнослужащие ЦАХАЛ попали под сильный огонь, который велся с различных позиций ХАМАС в окрестностях мукомольного завода.
la société générale des boulangeries, attaquée à cinq reprises, a dû fermer sa succursale à izaz, ainsi que la minoterie de najmé à homs.
На компанию > было совершено пять нападений, кроме того, были закрыты хлебопекарни в Изазе и мельница в Наджме в Хомсе.
il n'a pas été en mesure non plus d'éliminer l'hypothèse que la munition a été placée délibérément dans la minoterie.
Он также не смог исключить возможность того, что боеприпас был специально принесен на территорию завода.
l'exemple illustre une tentative sérieuse de la part des enquêteurs israéliens d'expliquer ce qui s'était passé à la minoterie.
Этот пример демонстрирует серьезную попытку со стороны израильских следователей объяснить происшедшее на мукомольном заводе.
c'est en partie grâce à une capacité de stockage plus importante que la minoterie d'el-bader avait pu poursuivre ses activités.
Мукомольный завод "Эль-Бадер " смог продолжить работу отчасти благодаря большей вместимости склада.