İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
comment réagissons-nous à cela?
Как же мы должны реагировать на это?
Son Güncelleme: 2017-01-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nous réagissons ainsi pour les raisons suivantes.
Мы отвергаем эти замечания по следующим причинам.
Son Güncelleme: 2017-01-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nous serons tous coupables si nous ne réagissons pas à temps.
И виноваты будем мы все, если вовремя не отреагируем на это.
Son Güncelleme: 2017-01-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
les jeunes démocraties du monde entier nous observent pour voir comment nous réagissons à ce test.
Молодые демократии всего мира внимательно наблюдают за тем, как мы реагируем на это испытание.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
Истоки их нам, может быть, и не подвластны, однако наша реакция на них всецело зависит от нас самих.
Son Güncelleme: 2017-01-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si nous ne réagissons pas maintenant, nous courons le risque de disparaître de la face de la terre.
Если сегодня мы не предпримем никаких мер, то мы поставим себя под угрозу вымирания.
Son Güncelleme: 2017-01-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
le désaccord, semble-t-il, concerne la manière dont nous réagissons à ces menaces.
Расходятся же, как представляется, наши мнения в вопросе о том, как реагировать на эти угрозы.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mais cette possibilité va rapidement disparaître et nous échapper si nous ne réagissons pas assez vite et concrètement et nous contentons de maintenir le statu quo.
Однако возможность эта быстро исчезает и будет упущена, если мы незамедлительно не примем конкретных ответных мер, а будем вместо этого сохранять существующее положение.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nous réagissons de manière responsable face aux difficultés économiques qui, de jour en jour, prennent davantage d'acuité pour les femmes.
Перед лицом экономических трудностей, которые с каждым днем становятся все более острыми для женщин, мы действуем со всей ответственностью.
Son Güncelleme: 2017-01-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ce qui n'a pas changé, c'est la façon dont nous réagissons au nom de tous nos membres face à ces défis.
Изменились лишь встающие перед нами вызовы; не изменилось то, как мы реагируем на них от имени всех государств-членов.
Son Güncelleme: 2017-01-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
puisque la lettre à laquelle nous réagissons a été publiée et distribuée à tous les États membres comme document du conseil de sécurité, puisse la nôtre jouir des mêmes droits.
Поскольку письмо, на которое мы отвечаем, было опубликовано и распространено среди всех государств-членов в качестве документа Совета Безопасности, прошу Вас поступить с нашим письмом аналогичным образом.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
des prévisions fort sombres ont été réalisées quant à l'ampleur des ravages qui seront causés si nous ne réagissons pas rapidement et de manière concertée pour lutter contre ce fléau des temps modernes.
Были сделаны чудовищные прогнозы относительно несчастий, которые произойдут, если мы не примем срочных мер и не будем сообща бороться с этой современной чумой.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
55. le débat a conclu que le concept de > met au défi la façon dont nous réagissons actuellement aux catastrophes car il est à la fois holistique et de longue durée.
55. Участники дискуссии пришли к выводу о том, что концепция "устойчивой помощи пострадавшим " выходит за рамки того, каким образом мы сегодня реагируем на происходящие бедствия, поскольку она является одновременно и комплексной, и долгосрочной.
Son Güncelleme: 2017-01-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
il convient de revoir la réaction jusqu'ici assez ambivalente de la communauté internationale, car de la façon dont nous réagissons à ces provocations dépendra la survie du traité et les avantages qui devraient en découler pour les générations à venir.
Реакции международного сообщества, которые до настоящего времени были довольно противоречивыми, необходимо придать более четкий характер, поскольку от того, как мы реагируем на эти провокации, будет зависеть то, продолжит ли Договор свое существование, обеспечивая свои преимущества будущим поколениям.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
il faut accorder toute l'importance due à la planification en prévision des catastrophes et à l'atténuation des risques, ainsi qu'à la façon dont nous réagissons face à une catastrophe.
Особое внимание надлежит уделять снижению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, а также тому, как мы реагируем на них, когда такие бедствия действительно обрушиваются.
Son Güncelleme: 2017-01-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"nous réagissons toujours ainsi lorsque l'ignorance, la désinformation, les mauvaises intentions amènent à cette distorsion de l'histoire, si douloureuse pour nous ici en pologne, un pays qui a souffert comme nul autre en europe pendant la deuxième guerre mondiale," a-t-il déclaré.
"Мы всегда так реагируем, когда невежество, недостаточные знания или дурные намерения приводят к подобному искажению истории, что особенно неприятно нам, гражданам Польши, которая во Вторую мировую войну пострадала больше остальных европейских стран", - прокомментировал он.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor