Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
18 zimri, voyant que la ville était prise, se retira dans le donjon du palais royal et brûla sur lui le palais royal.
18 when zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him.
18 zimri, voyant que la ville était prise, se retira dans le palais de la maison du roi, et brûla sur lui la maison du roi.
18 and it came to pass, when zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,
zimri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d`asa, roi de juda, et il régna à sa place.
and zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of asa king of judah, and reigned in his stead.
10 zimri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d'asa, roi de juda, et il régna à sa place.
10 and zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty-seventh year of asa king of judah, and he reigned in his stead.
10 et zimri y alla et le frappa, et le mit à mort la vingt-septième année d’asa, roi de juda; et il régna à sa place.
10 and zimri went in and struck him and killed him in the twenty-seventh year of asa king of judah, and reigned in his place.
la vingt-septième année d`asa, roi de juda, zimri régna sept jours à thirtsa. le peuple campait contre guibbethon, qui appartenait aux philistins.
in the twenty and seventh year of asa king of judah did zimri reign seven days in tirzah. and the people were encamped against gibbethon, which belonged to the philistines.
14 l'homme d'israël, qui fut tué avec la madianite, s'appelait zimri, fils de salu; il était chef d'une maison paternelle des siméonites.
14 now the name of the israelite that was slain, even that was slain with the midianitish woman, was zimri, the son of salu, a prince of a chief house among the simeonites.