İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
konventsiooni tekst on esitatud i lisas.
texten till konventionen återfinns i bilaga i.
Son Güncelleme: 2010-08-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Üro korruptsioonivastase konventsiooni euroopa Ühenduse nimel sõlmimise kohta
om europeiska gemenskapens tillträde till förenta nationernas konvention mot korruption
Son Güncelleme: 2010-08-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
september 2008 , Üro korruptsioonivastase konventsiooni euroopa Ühenduse nimel sõlmimise kohta
2008/801/eg: rådets beslut av den 25 september 2008 om europeiska gemenskapens tillträde till förenta nationernas konvention mot korruption
Son Güncelleme: 2010-08-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ametlik heakskiitmiskiri sisaldab käesoleva otsuse ii lisas esitatud, konventsiooni artikli 67 lõike 3 kohast pädevusdeklaratsiooni.
instrumentet med formell bekräftelse ska innehålla en förklaring om behörighet i enlighet med artikel 67.3 i konventionen enligt bilaga ii till detta beslut.
Son Güncelleme: 2010-08-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(4) mõned liikmesriigid on juba konventsiooni osalised, teistes liikmesriikides on ratifitseerimine alles käimas.
(4) vissa medlemsstater är parter i konventionen, medan ratifikationsprocessen pågår i andra medlemsstater.
Son Güncelleme: 2010-08-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(5) täidetud on tingimused, mis lubavad ühendusel anda hoiule konventsiooni artikli 67 lõikes 3 ette nähtud heakskiitmiskirja.
(5) villkoren i artikel 67.3 i konventionen för att gemenskapen ska kunna deponera godkännandeinstrumentet är uppfyllda.
Son Güncelleme: 2010-08-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sellises ulatuses, milles konventsiooni sätted mõjutavad ühenduse õigust, on euroopa Ühendusel ainupädevus vastu võtta selliseid kohustusi oma avaliku halduse suhtes.
i den mån gemenskapsrätten påverkas av bestämmelserna i konventionen har europeiska gemenskapen exklusiv behörighet att godkänna dessa skyldigheter för sin egen offentliga förvaltning.
Son Güncelleme: 2010-08-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(8) Ühendus peaks heakskiitmiskirja hoiuleandmisega samal ajal andma hoiule ka vaidluste lahendamist käsitleva avalduse vastavalt konventsiooni artikli 66 lõikele 2,
(8) när gemenskapen deponerar godkännandeinstrumentet bör den samtidigt göra ett uttalande om tvistlösning enligt artikel 66.2 i konventionen.
Son Güncelleme: 2010-08-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ühenduse arengukoostööalane poliitika ja samuti koostöö muude kolmandate riikidega täiendab liikmesriikide poliitikat, millega toetatakse partnerriike Ühinenud rahvaste organisatsiooni korruptsioonivastase konventsiooni rakendamisel, ning sisaldab korruptsiooni vastu võitlemise sätteid.
gemenskapens politik för utvecklingssamarbete samt samarbete med andra länder utanför gemenskapen kompletterar medlemsstaternas politik för att stödja partnerländerna i genomförandet av förenta nationernas konvention mot korruption och innefattar bestämmelser mot korruption.
Son Güncelleme: 2010-08-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ühinenud rahvaste organisatsiooni korruptsioonivastast konventsiooni kohaldatakse seoses euroopa Ühenduse pädevusega nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning tingimustel, mis on sätestatud asutamislepingus, eriti selle artiklis 299.
förenta nationernas konvention mot korruption ska med avseende på gemenskapens behörighet gälla för de territorier på vilka fördraget om upprättandet av europeiska gemenskapen tillämpas och på de villkor som anges i det fördraget, särskilt artikel 299.
Son Güncelleme: 2010-08-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vastavalt artiklile 299 ei ole käesolev deklaratsioon kohaldatav nende liikmesriikide territooriumide suhtes, kus nimetatud asutamislepingut ei kohaldata, samuti ei piira see meetmeid ega seisukohti, mida asjaomased liikmesriigid võivad konventsiooni alusel võtta kõnealuste territooriumide nimel ja huvides.
i enlighet med artikel 299 i det fördraget gäller denna förklaring inte de territorier i medlemsstaterna som inte omfattas av fördraget och påverkar inte sådana åtgärder eller ståndpunkter som medlemsstaterna kan komma att anta enligt konventionen på dessa territoriers vägnar eller i deras intresse.
Son Güncelleme: 2010-08-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la pratique montre que les instruments internationaux conclus par l'estonie font partie intégrante du droit interne, ce qui signifie que les citoyens peuvent exiger l'application des dispositions de ces instruments (voir h. vallikivi, "euroopa inimoiguste konventsiooni asend eesti oigussüsteemis " [statut de la convention européenne des droits de l'homme dans le système juridique estonien], juridica 2001, no. vi, p. 399-407).
la práctica de la aplicación de los tratados internacionales demuestra que los tratados internacionales que son vinculantes para estonia son parte integrante del derecho nacional, lo que significa que los nacionales de estonia pueden solicitar la aplicación de las normas de un tratado internacional por la institución encargada de aplicar la ley (artículo de h. vallikivi "europa inimõiguste konventsiooni asend eesti õigussüsteemis " [posición del convenio europeo de derechos humanos en el sistema jurídico de estonia ], jurídica 2001, nº vi, págs. 399-407).
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor