Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
une procédure civile normale pour annulation ou divorce devrait alors être engagée par la partie demanderesse.
in questi casi la parte che ha introdotto la domanda dovrebbe avviare una procedura civile ordinaria di annullamento o di divorzio.
une procédure civile normale pour annulation, séparation ou divorce devrait alors pouvoir être engagée par la partie demanderesse.
in questi casi la parte che ha introdotto la domanda dovrebbe poter avviare una procedura civile ordinaria di annullamento, separazione o divorzio.
la commission a reçu la réponse de la finlande aux observations présentées par la partie demanderesse par lettre du 27 septembre 2006.
la commissione ha ricevuto la risposta della finlandia alle osservazioni dei denuncianti con lettera del 27 settembre 2006.
la partie défenderesse devrait être informée de la composition du groupe constituant la partie demanderesse et de tout changement qui pourrait y être apporté.
il convenuto dovrebbe essere informato della composizione della parte ricorrente e di qualunque modifica della stessa.
d’exercer une influence sur les décisions de procédure, y compris en matière de transactions, prises par la partie demanderesse;
di tentare di influenzare le decisioni processuali della parte ricorrente, compresa quella di transigere;
chacun sait combien il est fréquent que le caractère indirect de la discrimination laisse, finalement, désarmée, sans recours, la partie demanderesse.
È forse diventata una consuetudine non ascoltare gli interventi dei parlamentari, se non aggradano alla presidenza, e redigere un processo verbale infedele?
la durée du contrat, une clause d'exclusivité et une clause d'indexation du prix sont considérées par la partie demanderesse comme abusives
la durata del contratto, una clausola di esclusiva e una clausola di indicizzazione del prezzo sono considerate abusive dal ricorrente.
dans une lettre datée du 22 juin 2006, la partie demanderesse a communiqué ses observations sur la décision de la commission d'engager la procédure.
con lettera del 22 giugno 2006 i denuncianti hanno trasmesso le proprie osservazioni in ordine alla decisione di avviare il procedimento.
en particulier, il y a lieu de proscrire les dommages et intérêts à caractère punitif, qui consistent à accorder à la partie demanderesse une réparation excédant le dommage subi.
in particolare, dovrebbero essere vietati i risarcimenti detti «punitivi», che hanno come conseguenza un risarcimento eccessivo a favore della parte ricorrente.
dans la première, la partie défenderesse se prévaut normalement de l'article 85, paragraphe 2, pour contester les obligations contractuelles invoquées par la partie demanderesse.
nel primo caso il convenuto adduce normalmente l'articolo 85, paragrafo 2, per constestare gli obblighi contrattuali invocati dall'attore.
la tierce partie ne dispose pas des ressources suffisantes pour satisfaire à ses engagements financiers vis-à-vis de la partie demanderesse à la procédure de recours collectif;
il terzo non dispone di risorse sufficienti a far fronte ai suoi impegni finanziari nei confronti della parte ricorrente che ha avviato il procedimento di ricorso collettivo;