İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ti
oj
Son Güncelleme: 2019-06-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
gdze ti
gdze ti
Son Güncelleme: 2021-03-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kagda ti
Я вы не любите знаю его раз и навсегда.
Son Güncelleme: 2014-11-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ti bivaesh?
ты биваешь?
Son Güncelleme: 2022-02-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ti pishesh sam
Ты там 2 месяцa, ты чем занимаешься, я думала ты деньги зарабатываешь?
Son Güncelleme: 2014-11-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ti takai chotkaia
Ти такай чоткая
Son Güncelleme: 2020-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
dadadsa dfasf h ti
горопю
Son Güncelleme: 2012-06-28
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
ne zacto milaya ti paren esti
dasalevi ar daalevino torem chxubi icis
Son Güncelleme: 2014-11-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
navernor ti ne znala chto ya romina rosstvennica
svergnut
Son Güncelleme: 2012-11-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mili moy neznakomech ti opazdalo savsem malo no opazdal umenya uje est vibrni mnoyu celovek i 2 budet lishni pover
mili moy neznakomech ti opazdalo savsem malo no opazdal umenya uje est vibrni mnoyu celovek i 2 budet lishni pover
Son Güncelleme: 2014-08-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
[12.04.2018 07:54] astanda amichba: pochemy ti mnoi interesyechsa? [12.04.2018 07:55] astanda amichba: ti ge ne xotel obchatca? [12.04.2018 07:55] astanda amichba: a bymala chto a tebe nadoela
[12.04.2018 07:54] astanda amichba: pochemy ti mnoi interesyechsa? [12.04.2018 07:55] astanda amichba: ti ge ne xotel obchatca? [12.04.2018 07:55] astanda amichba: a bymala chto a tebe nadoela [12.04.2018 07:54] astanda amichba: pochemy ti mnoi interesyechsa? [12.04.2018 07:55] astanda amichba: ti ge ne xotel obchatca? [12.04.2018 07:55] astanda amichba: a bymala chto a tebe nadoela
Son Güncelleme: 2018-04-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: