Google'a Sor

Şunu aradınız:: बदगुमानियाँ (Hintçe - İngilizce)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Hintçe

İngilizce

Bilgi

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

" Nay , ye thought that the Messenger and the Believers would never return to their families ; this seemed pleasing in your hearts , and ye conceived an evil thought , for ye are a people lost . "

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

No , you thought that the Messenger and the believers would never return to their families , and this was made to seem fair in your hearts so you harbored evil thoughts , and so you are a destroyed nation .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

You thought the Messenger and the believers would never ever return to their families and this attracted your hearts and caused you to develop evil suspicions . You are a wrong doing people .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

In fact you imagined that the Prophet and the faithful would never come back home ; and this seemed pleasing to your hearts , and you entertained evil thoughts . You are a people lost .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

Nay ! you rather thought that the Apostle and the believers would not return to their families ever , and that was made fairseeming to your hearts and you thought an evil thought and you were a people doomed to perish .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

But you thought that the Messenger and the believers would never return to their families , ever , and that was made pleasing in your hearts . And you assumed an assumption of evil and became a people ruined . "

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

Rather , you thought that the Apostle and the faithful will not ever return to their folks , and that was made to seem decorous to your hearts ; you entertained evil thoughts , and you were a ruined lot .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

" Nay , but you thought that the Messenger and the believers would never return to their families ; and that was made fair - seeming in their hearts , and you did think an evil thought and you became a useless people going for destruction . "

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

“ Rather you had assumed that the Noble Messenger and the Muslims will never return to their homes , and you thought this as good within your hearts , whereas you had thought evilly ; and you were a people about to be ruined . ”

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

But you thought that the Messenger and the believers will never return to their families , and this seemed fine to your hearts ; and you harbored evil thoughts , and were uncivilized people .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

Nay , but ye deemed that the messenger and the believers would never return to their own folk , and that was made fairseeming in your hearts , and ye did think an evil thought , and ye were worthless folk .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

You had imagined that the Messenger and the believers would never return to their families , and this notion was embellished in your hearts . You harboured an evil thought , and you are an immensely evil people . ”

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

Yea ! ye imagined that the apostle and the believers would never return to their households , and that became fair - seeming in your hearts , and ye bethought an evil thought , and ye became a people doomed .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

Nay , but you thought that the Messenger and the believers would never return to their families , and that was decked out fair in your hearts , and you thought evil thoughts , and you were a people corrupt . '

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

बात ये है कि तुम ये समझे बैठे थे कि रसूल और मोमिनीन हरगिज़ कभी अपने लड़के वालों में पलट कर आने ही के नहीं और यही बात तुम्हारे दिलों में भी खप गयी थी और इसी वजह से , तुम तरह तरह की बदगुमानियाँ करने लगे थे और तुम लोग आप बरबाद हुए

İngilizce

No . You thought that the Messenger and the believers would never return to their families ; this prospect seemed pleasing to your hearts , and you conceived evil thoughts , and thus were doomed to perish .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

फिर जब देखा कि उनके हाथ उसकी तरफ नहीं बढ़ते तो उनकी तरफ से बदगुमान हुए और जी ही जी में डर गए और कहने लगे आप डरे नहीं हम तो क़ौम लूत की तरफ भेजे गए हैं

İngilizce

And when he saw their hands not reaching towards it , he was suspicious of them and conceived a fear of them . They said , ' Fear not ; we have been sent to the people of Lot . '

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

तो जिन लोगों के दिलों में बीमारी है तुम उन्हें देखोगे कि उनमें दौड़ दौड़ के मिले जाते हैं और तुमसे उसकी वजह यह बयान करते हैं कि हम तो इससे डरते हैं कि कहीं ऐसा न हो उनके न ज़माने की गर्दिश में न मुब्तिला हो जाएं तो अनक़रीब ही ख़ुदा फ़तेह या कोई और बात अपनी तरफ़ से ज़ाहिर कर देगा तब यह लोग इस बदगुमानी पर जो अपने जी में छिपाते थे शर्माएंगे

İngilizce

And thou seest those in whose heart is a disease race toward them , saying : We fear lest a change of fortune befall us . And it may happen that Allah will vouchsafe the victory , or a commandment from His presence . Then will they repent them of their secret thoughts .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

तो जिन लोगों के दिलों में बीमारी है तुम उन्हें देखोगे कि उनमें दौड़ दौड़ के मिले जाते हैं और तुमसे उसकी वजह यह बयान करते हैं कि हम तो इससे डरते हैं कि कहीं ऐसा न हो उनके न ज़माने की गर्दिश में न मुब्तिला हो जाएं तो अनक़रीब ही ख़ुदा फ़तेह या कोई और बात अपनी तरफ़ से ज़ाहिर कर देगा तब यह लोग इस बदगुमानी पर जो अपने जी में छिपाते थे शर्माएंगे

İngilizce

Those in whose hearts is a disease - thou seest how eagerly they run about amongst them , saying : " We do fear lest a change of fortune bring us disaster . " Ah ! perhaps Allah will give victory , or a decision according to His will . Then will they repent of the thoughts which they secretly harboured in their hearts .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hintçe

फिर जब देखा कि उनके हाथ उसकी तरफ नहीं बढ़ते तो उनकी तरफ से बदगुमान हुए और जी ही जी में डर गए और कहने लगे आप डरे नहीं हम तो क़ौम लूत की तरफ भेजे गए हैं

İngilizce

And when he saw their hands not reaching towards it , he thought they were pretending and inwardly started fearing them ; they said , “ Do not be afraid – we are sent to the people of Lut . ”

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hintçe

तो जिन लोगों के दिलों में बीमारी है तुम उन्हें देखोगे कि उनमें दौड़ दौड़ के मिले जाते हैं और तुमसे उसकी वजह यह बयान करते हैं कि हम तो इससे डरते हैं कि कहीं ऐसा न हो उनके न ज़माने की गर्दिश में न मुब्तिला हो जाएं तो अनक़रीब ही ख़ुदा फ़तेह या कोई और बात अपनी तरफ़ से ज़ाहिर कर देगा तब यह लोग इस बदगुमानी पर जो अपने जी में छिपाते थे शर्माएंगे

İngilizce

, you have seen those whose hearts are sick , running around among the people saying , " We are afraid of being struck by disaster . " But if God were to grant you victory or some other favors , they would then regret for what they had been hiding in their souls .

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam