Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
sita naha rahi hai
sita naha rahi hait
Son Güncelleme: 2021-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sita ga rahi hai
sita ga rahi hai
Son Güncelleme: 2020-11-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
aliza naha rahi hai
aliza naha rahi hai
Son Güncelleme: 2020-08-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mummy e naha rahi hai
mummy e naha rahi hai
Son Güncelleme: 2020-12-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
baja rahi hai
baja rahi hai in english
Son Güncelleme: 2023-07-29
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
kya sita ek geet ga rahi hai
kya sita ek geet ga rahi hai
Son Güncelleme: 2020-07-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
guzar rahi hai
guzar rahi hai
Son Güncelleme: 2020-05-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
main naha rahi hun.
main nahi rahi hun
Son Güncelleme: 2018-10-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sita khana paka rahi hai english
Son Güncelleme: 2020-11-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sita vahan kyon nahin ja rahi hai
why is sita not going there?
Son Güncelleme: 2024-04-10
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
m,e naha rahi hun
mummy bathroom me nha rhi he
Son Güncelleme: 2021-12-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sita khana paka rahi hai hindi to english
sita kya paka rahi ha?
Son Güncelleme: 2022-07-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sita aur geeta khel rahi hai translate to english
sita aur geeta khel rahi hai translate to english
Son Güncelleme: 2023-12-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
me barish me naha rahi thi
i do not know
Son Güncelleme: 2019-06-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sita aur gita do deno se padh rahi hai translate into english
sita aur gita do deno se padh rahi hai translated into english
Son Güncelleme: 2022-03-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
please janu call karo bathroom mein hun abhi main naha rahi
தயவுசெய்து ஜானு அழைப்பு கரோ குளியலறை மே ஹன் அபி மெயின் நஹா ரஹி
Son Güncelleme: 2020-09-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: