Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
tum wahan kab gaye the
tum wahan kab gaye the
Son Güncelleme: 2021-03-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tum kab gaye the
tum kab gaye the
Son Güncelleme: 2024-01-31
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tum ghar kab gaye the
tum ghar kab gaye the
Son Güncelleme: 2021-05-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kya tum wahan par the
kya tum wahan par the
Son Güncelleme: 2021-05-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tum log patna kab gaye the
तुम लोग पटना कब गये थे
Son Güncelleme: 2022-03-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ap kab gaye the
ap kab gaye the
Son Güncelleme: 2021-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tum wahan kya karne gye the
tum wahan kya karne gye the
Son Güncelleme: 2020-09-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tum bazar gaye the
tum market gaye the
Son Güncelleme: 2023-09-21
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
tum gav gaye the na?
tum gav gaye the3na
Son Güncelleme: 2023-03-31
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kal tum kahan gaye the
kal tum kahan gaye the
Son Güncelleme: 2017-08-31
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:
Referans:
kal raat tum so gaye the?
kal raat tum so gaye the?
Son Güncelleme: 2023-06-08
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:
Referans:
kal tum mela dekhne gaye the
kal tum mela dekhne gaye thethis sentence translate into english please
Son Güncelleme: 2020-07-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
aap kab gaye
aap kab gaye
Son Güncelleme: 2020-09-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
me aayi or tum chale gaye the
me aayi or tum chale gaye the
Son Güncelleme: 2020-07-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
aap waha kab gaye
aap waha kab gaye
Son Güncelleme: 2021-04-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kal tum school gaye the translation in english
kal tum school gaye the translation in english
Son Güncelleme: 2021-04-21
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
pitaji daftar kab gaye
when did dad go to the office?
Son Güncelleme: 2023-11-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: