Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ibn al-‘araby zag dat de seksuele rechten van de man dankzij het betalen van de bruidschat in de koran is gegrond.
ibn al-'araby saw that the man's sexual rights by virtue of the paying of the dowry is grounded in the qur'an.
de implicaties van de seksuele rechten gegarandeerd door de betaling van deze bruidschat gaat verder en beïnvloedt de kinderen van een eerder huwelijk:
the implications of the sexual rights secured by the payment of this dowry extend to affect children of a previous marriage:
hij ging zelf zo ver door te zeggen dat de betaling van de bruidschat een meester-dienaar relatie tussen de man en de vrouw verzorgde.
he even went as far as saying that the payment of the dowry provided a master-servant relationship between the husband and the wife.
gij zijt de een uit den ander voortgekomen; huw haar daarom met de toestemming harer meesters, en geef haar een bruidschat, volgens hetgeen rechtvaardig is.
god is aware of your faith: the one of you is of the other; so marry them with the consent of their people, and give them an appropriate dowry.
en er is geen zonde in wat jullie overeenkomen na de bepaling (van de bruidschat). voorwaar, allah is alwetend, alwijs.
and there will be no blame on you in regard to aught on which ye mutually agree after the stipulation; verily allah is knowing, wise.
en gij moogt vrije vrouwen huwen, die geloovig zijn, en ook vrije vrouwen van hen, die de schriften vóór u hebben ontvangen, als gij haar heuren bruidschat hebt toegekend.
and lawful are the chaste muslim women, and the women of the people of the book who are chaste, (for marriage) and not fornication or liaison, if you give them their dowries.
het verhaal vertelt niet de reden van het proces; er wordt gezegd dat nostradamus werd gevorderd de bruidschat terug te betalen (leroy, p.61).
the story does not reveal the nature of the conflict; it is told that nostradamus was demainded to give back the dowry (leroy, p.61).
en voor wat jullie van hen genieten: geeft hun hun bruidschat, als verplichting. en er is geen zonde in wat jullie overeenkomen na de bepaling (van de bruidschat).
for the enjoyment you have had from them thereby, give them their dowries, by way of settlement, and there is no sin upon you in what you may agree upon after the settlement.
en geeft hun (de ongelovige mannen) wat zij (aan bruidschat) hebben uitgegeven. en er is geen zonde voor jullie als jullie hun hun bruidschat geven om hen te huwen.
but give back to the unbelievers what they have spent, and there is no fault in you to marry such women, provided you give them their dowries.