Şunu aradınız:: exercitus unus (Hollandaca - İngilizce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Dutch

English

Bilgi

Dutch

exercitus unus

English

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Hollandaca

İngilizce

Bilgi

Hollandaca

testis unus, testis nullus

İngilizce

testis unus, testis nullus

Son Güncelleme: 2019-05-31
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hollandaca

voormalige factor three leden blob en unus, voegden zich bij jason om een nieuwe brotherhood of mutants te vormen.

İngilizce

former members of factor three, blob and unus, join with mastermind to reform the brotherhood of evil mutants.

Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hollandaca

"één de is god") — c, 33, 81, 2992, syrh: ὁ θεὸς εἵς ἐστιν ("de god is één") — kmg, 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 436, 629, 1877, byz, lect: θεὸς εἵς ἐστιν ("god is één") — 330, 451, 2127: εἵς ὁ θεός ("één de god") — cyrillus: ἐστιν θεός ("god is") — Ψ: "unus deus" ("één god") — ffjakobus 2,20: αργη ("langzaam") – b c 322 323 945 1739: νεκρα ("dood") – א a c3 k p Ψ 049 056 0142 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 byz: κενη ("leeg") – formula_174 itff== 1 petrus ==1 petrus 1,22: ἀληθείας ("aan de waarheid") — formula_172, א, a, b, c, Ψ, 33, 81, 436, 629, 945, 1241, 1739, 1881, 2492, syrp, h, copsa, bo,: ἀληθείας διὰ πνεύματος ("aan de waarheid door de geest") — k, p, 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 330, 451, 614, 630, 1505, 1877, 2127, 2412, 2495, byz, lect: "fidei per spiritum" ("aan het geloof door de geest") — itm: "caritatis" ("aan de dierbaarheid") — itar, c, dem, div, p, z, vg1 petrus 3,15: τὸν Χριστόν ("de christus") — formula_172, א, a, b, c, Ψ, 326mg, 614, 630, 945, 1739, 1881, 2412, it, vg, syr, copsa, bo, arm: τὸν Θεόν (" god") — k, l, p, 049, 056, 0142, 81, 88, 104, 181, 326txt, 330, 436, 451, 1241, 1505, 1877, 2127, 2492, 2495, byz, lect: τὸν Θεόν ἡμῶν ("onze god") — ℓ "1441"1 petrus 5,13: ἐν Βαβυλῶνι ("in babylon") — meerderheid van handschriften: ἐν Ρωμη ("in rome") — 2138: ἐν ἐκκλησια ("in de kerk") — א, vgmss, syrp== 2 petrus ==2 petrus 1,3: ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετῇ — א, a, c, p, Ψ, 33, 81, 88, 104, 436, 614, 629, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1881, 2412, 1495, it, vg, syr, copsa, bo, arm: διὰ δόξης καί ἀρετῆς — formula_172, b, k, l, 049, 056, 0142, 0209vid, 181, 330, 451, 1877, 2492, byz, lect, ℓ "598"m, ℓ "1365"m: "per propria gloria et virtute" — itz== 1 johannes ==1 johannes 1,4: ήμῶν ("onze") — stephens 1550 tr: ύμῶν ("jullie") — scrivener 1894 tr1 johannes 1,5: αγγελια ("boodschap") – א a b byz: επαγγελια ("roeping") – c p 33 69 81 323 614 630 945 1241 1505 1739 2495: αγαπη της επαγγελιας ("liefde van de roeping") – Ψ1 johannes 4,3: τὸν Ἰησοῦν ("jezus") — a, b, 945, 1241, 1739: Ἰησοῦν Χριστόν ("jezus christus") — 629*: τὸν Χριστόν ("de christus") — copsa, bo: τὸν Ἰησοῦν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ("jezus in het vlees gekomen") — Ψ, 33, 81, 436, 630, 1505, 2495,: τὸν Ἰησοῦν κύριον ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ("jezus de heer in het vlees gekomen") — א: τὸν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ("jezus christus in het vlees gekomen") — k, 056, 0142, 181, 330, 629c, 1877, 2127, 2492: τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ("christus jezus in het vlees gekomen") — 614, 2412: τὸν Ἰησοῦν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ("jezus in het vlees gekomen") — 049, 88, 104, 326, 451, byzpt, lect1 johannes 5,6: δι' ὕδατος καὶ αἵματος ("door water en bloed") — b, k, Ψ, 049, 056, 0142, 181, 330, 451, 629, 1739*, 1881, 2127, byz, lect, it, vg, syrp: δι' ὕδατος καὶ πνεύματος ("door water en geest") — 43, 241, 463, 945, 1241, 1831, 1877*, 1891: δι' ὕδατος καὶ πνεύματος καὶ αἵματος ("door water en geest en bloed") — p, 81, 88, 442, 630, 915, 2492, arm, eth: δι' ὕδατος καὶ αἵματος καὶ πνεύματος ("door water en bloed en geest") — א, a, 104, 424c, 614, 1739c, 2412, 2495, ℓ"598"m, syrh, copsa, copbo, origenes: δι' ὕδατος καὶ αἵματος καὶ πνεύματος ἁγίου ("door water en bloed en de heilige geest") — 61, 326, 18371 johannes 5,7b-8a== 2 johannes ==2 johannes 2: μενουσαν – meerderheid: ενοικουσαν – a 048: ουσαν – 332 johannes 3: Ἰησοῦ ("jezus") — a, b, Ψ, 048, 0238, 81, 88, 326, 436, 629, 1505, 1739, 2127, 2495, it, vg, copsa, eth: κύριου Ἰησοῦ ("heer jezus") — א, k, l, p, 049, 056, 0142, 33, 181, 330, 451, 614, 630, 945, 1877, 1881, 2412, 2492, byz, lect, ℓ "1439", syrh, copbomss, arm: κύριου Ἰησοῦ ἡμῶν ("onze heer jezus") — syrph, copbo== 3 johannes ==3 johannes 10: Βουλομενους ("die willen") – meerderheid: επιδεχομενους – c 323 1241 1243 1739 1881 2298 vgcl3 johannes 12: ἀληθεὶας ("waarheid") — meerderheid van handschriften, alle tekstfamilies: ἐκκλησὶας ("kerk") — formula_174, a: ἐκκλησίας και της ἀληθεὶας ("kerk en waarheid") — c, syr== judas ==judas 5: παντα οτι κυριος απαξ ("dit alles, dat heer u") — א, Ψ: παντα οτι ο κυριος απαξ ("dit alles, dat de heer u") — c 630 1505 2412 2495: παντα οτι ο θεος απαξ ("dit alles, dat god u") — 2492: απαξ παντα οτι Ιησους ("u dit alles, dat jezus") — a b 33 81 2344 ar dem div vg eth: απαξ παντα οτι κυριος ("u dit alles, dat heer") — ephraem: απαξ παντα οτι ο θεος ("u dit alles, dat god") — c2: απαξ παντας οτι θεος Χριστος ("u dit alles, dat god christus") — formula_172: απαξ τουτο οτι ο κυριος ("u geheel, dat de heer") — l, 049 104 181 326 330 436 451 629 945 1877 2127 byz lect: τουτο απαξ οτι ο κυριος (lett.

İngilizce

: χωρὶς θεοῦ ("apart from god") — 0121b, 424c, 1739, mss, peshitta, origen, theodore of mopsuestia, st. ambrose of milan, st. jerome, fulgentius, theodoret.

Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,800,371,181 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam