İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
u sporazumu o repatrijaciji koji se postigne u ranoj fazi ne bi trebalo onemogućiti zahtjev poreznog obveznika za map ni ukazivati na slaganje ili neslaganje s revidiranim izvješćem.
wird zum zeitpunkt der prüfung eine rückführungsvereinbarung getroffen, so sollten das recht des steuerpflichtigen, ein verständigungsverfahren zu beantragen, sowie die anerkennung oder ablehnung von prüfungsfeststellungen davon nicht berührt werden.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
trebale bi proširiti razmjenu najboljih praksi i povećati koordiniranost i suradnju između nacionalnih javnih tužitelja u prekograničnim kaznenim slučajevima, primjerice pri povratu i repatrijaciji nezakonito stečene imovine.
sie sollten den austausch bewährter verfahren ausbauen und die koordinierung und zusammenarbeit zwischen nationalen staatsanwaltschaften in fällen grenzüberschreitender kriminalität ‑ z.b. bei der rückgabe und rückführung von vermögenswerten, die durch kriminelle machenschaften erworben wurden - fördern.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
događaji, primjerice, u africi, na bliskom istoku i u ukrajini u posljednjih nekoliko godina ukazali su na slabosti bilateralnih pristupa povratu i repatrijaciji ukradene imovine.
ereignisse der letzten jahre z.b. in afrika, dem nahen osten und der ukraine haben die unzulänglichkeit des bilateralen ansatzes für die wiedererlangung und rückführung gestohlener vermögenswerte deutlich gemacht.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
odbor smatra da je poštivanje ljudskih prava preduvjet za potpisivanje sporazumā o ponovnom prihvatu s trećim zemljama i ne slaže se s time da države članice ili eu sklapaju sporazume o repatrijaciji sa zemljama koje nisu ratificirale osnovne međunarodne instrumente za zaštitu ljudskih prava ili s onima koje ih sustavno krše.14
der ausschuss ist der auffassung, dass die wahrung der menschenrechte eine unabdingbare voraussetzung für die unterzeichnung von rückübernahmeabkommen mit drittstaaten ist; er lehnt es ab, dass mitgliedstaaten oder die eu vereinbarungen über die rückführung mit staaten schließen, die nicht die wesentlichen internationalen instrumente zum schutz der menschenrechte ratifiziert oder letztere systematisch verletzt haben14.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
međutim, u nekim zemljama i dalje postoje razlike među državama članicama u praksi odobravanja prava izbjeglicama i korisnicima supsidijarne zaštite u pogledu odobravanja boravišnih dozvola, putnih isprava, socijalne pomoći, vrste i kakvoće programa integracije te pomoći pri repatrijaciji.
dennoch gibt es nach wie vor zwischen den einzelnen mitgliedstaaten hinsichtlich der den flüchtlingen und personen mit subsidiärem schutzstatus gewährten rechte unterschiede in der verfahrensweise, insbesondere bezüglich der gewährung von aufenthaltstiteln, reisedokumenten und sozialhilfe, der art und der qualität von integrationsprogrammen sowie rückkehrhilfeprogrammen.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: