İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
njemu æu saèuvati dovijeka naklonost svoju i savez svoj vjeran.
jeg bevarer for evigt min miskundhed mod ham, min pagt skal holdes ham troligt;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kad legne, nitko te buniti neæe; mnogi æe tvoju traiti naklonost.
du ligger uden at skræmmes op. til din yndest vil mange bejle.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
narod tirski dolazi s darovima, naklonost tvoju trae prvaci naroda."
tyrus's datter skal hylde dig med gaver, folkets rigmænd bejle til din yndest.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
hellere godt navn end megen rigdom, yndest er bedre end sølv og guld
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ali je jahve bio s njim, iskaza naklonost josipu te on naðe milost u oèima upravitelja tamnice.
men herren var med josef og skaffede ham yndest og lod ham finde nåde hos fængselets overopsynsmand,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nek' mi danju jahve naklonost udijeli, a noæu pjesmom æu hvalit' boga ivota svog.
sin miskundhed sender herren om dagen, hans sang er hos mig om natten, en bøn til mit livs gud.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
stadoh pasti ovce klanice za trgovce ovcama te uzeh dva tapa: jedan nazvah naklonost, drugi sveza. tako sam pasao stado.
så røgtede jeg slagtefårene for fåreprangerne og tog mig to stave; den ene kaldte jeg "liflighed", den anden "bånd"; og jeg røgtede fårene.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
potom aul posla k jiaju i poruèi mu: "neka david ostane kod mene u slubi, jer je stekao moju naklonost."
og saul sendte bud til isaj og lod sige: "lad david blive i min tjeneste, thi jeg har fattet godhed for ham!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
stekao sam goveda, magaradi, ovaca, sluga i slukinja. javljam to svome gospodaru, ne bih li naao naklonost u njegovim oèima.'"
men sendebudene kom tilbage til jakob og meldte: "vi kom til din broder esau, og nu drager han dig i møde med 400 mand!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
djevojka se svidje njegovim oèima, steèe ona njegovu naklonost i on se pobrinu za njezino uljepavanje i uzdravanje. uz to joj dade sedam najvrednijih ropkinja kraljevskog dvora i premjesti je, skupa s djevojkama, u najudobnije prostorije harema.
pigen tiltalte ham og vandt hans yndest, og så hurtigt som muligt lod han skønhedsplejen foretage på hende og gav hende den kost, hun skulde have, og stillede tillige de syv dertil udsete piger fra kongens hus til hendes tjeneste; og han lod hende og pigerne flytte til den bedste del af fruerstuen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i koji je okrenuo prema meni naklonost kralja, njegovih savjetnika i svih najmoænijih kraljevskih èinovnika. a ja se osmjelih jer ruka jahve, boga mojega, bijae nada mnom i sabrah glavare izraela da poðu sa mnom."
og vandt mig, nåde hos kongen og hans rådgivere og alle kongens mægtige fyrster! så fattede jeg da mod, eftersom herren min guds hånd var over mig, og jeg samlede en del overhoveder af israel til at drage op med mig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
a jakov reèe: "nemoj tako! ako sam naao naklonost u tvojim oèima, primi dar iz moje ruke; jer meni je, to si me ljubezno primio, kao da gledam lice boje.
da svarede jakob: "nej, hvis jeg har fundet nåde for dine Øjne, så tag imod min gave! da jeg så dit Åsyn, var det jo som guds Åsyn, og du har taget venligt imod mig!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor