İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kad je èovjek bolestan, njegov ga duh podie, a ubijen duh tko æe podiæi?
e whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kad je aul poslao glasnike da uhvate davida, ona im reèe: "bolestan je."
a, no te tononga a haora i nga tangata ki te tiki i a rawiri, ka mea tera, e mate ana ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
sestre stoga poruèie isusu: "gospodine, evo onaj koga ljubi, bolestan je."
na ka tono tangata nga tuahine ki a ia, ka mea, e te ariki, tenei kei te mate tau tangata e aroha nei
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i nijedan graðanin neæe reæi: "bolestan sam!" narodu to ivi ondje krivnja æe se oprostiti.
kahore hoki he kianga ake a te tangata whenua, he mate toku; ko te iwi e noho ana i reira, ka murua to ratou he
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
stranac bijah i ne primiste me; gol i ne zaogrnuste me; bolestan i u tamnici i ne pohodiste me!'"
he manene ahau, a kihai i whakamanuhiritia e koutou: i tu tahanga, a kihai i whakakakahuria e koutou: he turoro ahau, i te whare herehere, a kihai koutou i tirotiro i ahau
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
tada ja, daniel, obnemogoh i bijah bolestan vie dana. zatim ustadoh da vrim kraljevske poslove. bijah smeten zbog viðenja, no nitko to nije dokuèio.
na kua iwikore noa iho ahau, a raniera, he maha nga ra oku e mate ana; muri iho ka maranga ahau, a mahia ana e ahau te mahi a te kingi; miharo tonu ano ki taua kite, kihai ia i matauria e tetahi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tada mi kralj reèe: "to ti je tuno lice? nisi li moda bolestan? nije drugo nego je tuga u tvome srcu!" ja se veoma uplaih
na ka mea te kingi ki ahau, he aha tou kanohi i pouri ai; kahore nei hoki ou mate? ehara tenei i te mea ke atu i te pouri o te ngakau. na nui atu toku wehi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
a jonadab mu reèe: "lezi u postelju i prièini se bolestan, pa kad doðe tvoj otac da te pohodi, ti mu reci: 'dopusti da doðe moja sestra tamara da mi dade jesti; ako ona pred mojim oèima zgotovi jelo da to vidim, onda æu iz njezine ruke jesti.'"
na ka mea a ionarapa ki a ia, takoto i runga i tou moenga, ka whakamatemate hoki i a koe, a ka tae mai tou papa kia kite i a koe, na ka mea ki a ia, kia haere mai toku tuahine, a tamara ki te whangai i ahau ki te kai, ki te taka hoki i te kai i t aku tirohanga, kia kite atu ai ahau, kia kai ai i ta tona ringa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor