Şunu aradınız:: gospodara (Hırvatça - Rusça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Croatian

Russian

Bilgi

Croatian

gospodara

Russian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Hırvatça

Rusça

Bilgi

Hırvatça

započni na razini gospodara

Rusça

Запускать в режиме мастера

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

triput na godinu neka svi tvoji muški stupe pred gospodara jahvu.

Rusça

Три раза в году должен являться весь мужеский полтвой пред лице Владыки, Господа.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

ne smiješ gospodaru izruèivati roba koji je od svoga gospodara utekao k tebi.

Rusça

пусть он у тебя живет, среди вас на месте, которое он изберет в каком-нибудь из жилищ твоих, где ему понравится; не притесняй его.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

evo, kovèeg saveza gospodara sve zemlje proæi æe pred vama preko jordana.

Rusça

вот, ковчег завета Господа всей земли пойдет пред вами чрез Иордан;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

kad smo se vratili tvome sluzi, ocu mome, kazali smo mu rijeèi moga gospodara.

Rusça

Когда мы пришли к рабу твоему, отцу нашему, то пересказали ему слова господина моего.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

tko èuva smokvu, jede od njena ploda, i tko èuva svoga gospodara, poštiva se.

Rusça

Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

ali urija osta da spava pred vratima kraljeva dvora sa stražarima svoga gospodara i ne ode svojoj kuæi.

Rusça

Но Урия спал у ворот царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошел в свой дом.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

a vi slièni ljudima što èekaju gospodara kad se vraæa sa svadbe da mu odmah otvore èim stigne i pokuca.

Rusça

И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращениягосподина своего с брака, дабы, когда придет и постучит,тотчас отворить ему.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

na ogrtaè, o boku, napisano mu ime: "kralj kraljeva i gospodar gospodara."

Rusça

На одежде и на бедре Его написано имя: „Царь царей и Господь господствующих".

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

kaznit æu u taj dan sve koji preko praga poskakuju, koji dom gospodara svojega pune nasiljem i prijevarom."

Rusça

посещу в тот день всех, которые перепрыгивают через порог, которые дом Господа своего наполняют насилием и обманом.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

poslije nekog vremena žena njegova gospodara zagleda se u josipa i reèe mu: "legni sa mnom!"

Rusça

И обратила взоры на Иосифа жена господина его и сказала: спи со мною.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

i kad je jehu ulazio na vrata, ona reèe: "kako je, zimri, ubojico svoga gospodara?"

Rusça

Когда Ииуй вошел в ворота, она сказала: мир ли Замврию, убийце государя своего?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

a ona reèe: "zar sam ja tražila sina od svoga gospodara? nisam li ti govorila da me ne zavaravaš?"

Rusça

И сказала она: просила ли я сына у господина моего? не говорила ли я:„не обманывай меня"?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

"i onaj sluga što je znao volju gospodara svoga, a nije bio spreman ili nije uèinio po volji njegovoj, dobit æe mnogo udaraca.

Rusça

Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

ali ako rob otvoreno izjavi: 'volim svoga gospodara, svoju ženu i svoju djecu, neæu da budem slobodan',

Rusça

но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, непойду на волю, –

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

a ona ustade, pokloni se do zemlje i reèe: "evo službenice tvoje koja je spremna da bude robinja i da pere noge slugama svoga gospodara!"

Rusça

Она встала и поклонилась лицем до земли и сказала: вот, раба твоя готова быть служанкою, чтобы омывать ноги слуг господина моего.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

"jahve je uvelike blagoslovio moga gospodara te je postao bogat. nadavao mu je ovaca i goveda, srebra i zlata, sluga i sluškinja, deva i magaradi.

Rusça

Господь весьма благословил господина моего, и он сделался великим: Он дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов ирабынь, верблюдов и ослов;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

ezav upita: "Što kaniš sa svom ovom povorkom što sam je sreo?" odgovori: "naæi naklonost svoga gospodara."

Rusça

И сказал Исав: для чего у тебя это множество, которое я встретил? И сказал Иаков: дабыприобрести благоволение в очах господина моего.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

"sada, kad vam stigne ovo pismo - vi, u kojih su sinovi vašeg gospodara, koji imate kola i konje, tvrde gradove i oružje -

Rusça

когда придет это письмо к вам, то, так как у вас и сыновья господина вашего, у вас же и колесницы, и кони, и укрепленный город, и оружие, –

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

"i pozva dužnike svoga gospodara, jednog po jednog. upita prvoga: 'koliko duguješ gospodaru mojemu?' on reèe: 'sto bata ulja.'

Rusça

И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,790,624,032 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam