Şunu aradınız:: sou un usuari registrat de google earth... (Katalanca - İngilizce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Catalan

English

Bilgi

Catalan

sou un usuari registrat de google earth pro?

English

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Katalanca

İngilizce

Bilgi

Katalanca

ja sóc un usuari registrat de l'%productname %productversion

İngilizce

already registered as %productname %productversion user.

Son Güncelleme: 2017-03-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Katalanca

per poder executar l'arxiu de nagasaki cal tenir instal·lat el complement de google earth per a windows o mac osx 10.6+.

İngilizce

the google earth plugin for windows or mac osx 10.6+ is required to run the nagasaki archive.

Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Katalanca

el kioslave thumbnail no el pot usar directament un usuari, però si sou un desenvolupador, podeu usar- lo des de les vostres pròpies aplicacions per crear vistes prèvies dels fitxers.

İngilizce

the thumbnail kioslave is not directly useful to a user, but if you are a developer, you can use it within your own applications to create file previews.

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Katalanca

aquí només analitzarem els aspectes tècnics de l' etiquetatge i de les branques. si només sou un usuari i no l' administrador del repositori, segurament no us trobareu amb el problema. no obstant això, si sou el vostre propi administrador, hauríeu de llegir primer quant als problemes no tècnics que acompanyen a les branques, per tal d' obtenir una impressió de quant de temps es consumeix i de com pot ser mantenir i netejar d' errors les diferents branques. l' apèndix inclou algunes referències quant a aquest tema.

İngilizce

we discuss here only the technical aspects of tagging and branching. if you are only a user, not the administrator of the repository, you will probably not be confronted with the problem. if however you are your own administrator, you should first read about the non-technical problems that accompany branching, in order to get an impression of how time-consuming and error-prone maintaining different branches of a project can be. the appendix includes some references about this topic.

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Daha iyi çeviri için
7,778,596,203 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam