Şunu aradınız:: naa nku sa balay nay oi (Kebuano - Danca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Kebuano

Danca

Bilgi

Kebuano

ug sa sanla sa bisti ug sa balay,

Danca

om spedalskhed på klæder og huse

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug inigsaka ninyo sa balay, humatag kamog katahuran.

Danca

men når i gå ind i huset, da hilser det;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

busa si salomon nagtukod sa balay, ug iyang gihuman kini.

Danca

således byggede salomo templet færdigt.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug sa didto si jesus sa betania sa balay ni simon nga sanlahon,

Danca

men da jesus var kommen til bethania, i simon den spedalskes hus,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ang imong kabalaoran nahimo nga mga alawiton ko sa balay sa akong pagpanlangyaw.

Danca

dine vedtægter blev mig til sange i min udlændigheds hus.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug mahitungod sa balay sa hari sa juda, pamati kamo sa pulong ni jehova:

Danca

og sig til judas konges hus: hør herrens ord,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

kamo nga nanagtindog sa balay ni jehova, diha sa mga sawang sa balay sa atong dios.

Danca

som står i herrens hus, i vor guds huses forgårde!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

nalipay ako sa pag-ingon nila kanako: mangadto kita sa balay ni jehova.

Danca

jeg frydede mig, da de sagde til mig: "vi drager til herrens hus!"

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

ako si jehova nga imong dios nga nagkuha kanimo gikan sa yuta sa egipto sa balay sa pagkaulipon.

Danca

han sagde: jeg er herren din gud, som førte dig ud af Ægypten, af trællehuset.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

aron kini madala mo sa iyag kinutoban, ug aron makita mo ang agianan padulong sa balay niini?

Danca

så du kunde hente det til dets rige og bringe det hen på vej til dets bolig?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ako mao si jehova nga imong dios, nga nagbawi kanimo gikan sa yuta sa egipto gikan sa balay sa pagkaulipon.

Danca

jeg er herren din gud, som førte dig ud af Ægypten, af trællehuset.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

anaa pa bay mga bahandi sa kadautan diha sa balay sa kadautan, ug diyutayng takus niadtong butang nga dulumtanan?

Danca

skal jeg tåle skattene i den gudløses hus og den magre, forbandede efa,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

anak sa tawo, magpagula ka sa usa ka tigmo, ug magsulti ka sa usa ka sambingay ngadto sa balay sa israel;

Danca

menneskesøn, fremsæt en gåde og tal i lignelse til israels slægt;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ang kasingkasing sa manggialamon anaa sa balay sa kasub-anan; apan ang kasingkasing sa mga buangbuang anaa sa balay sa kalipayan.

Danca

de vises hjerte er i sørgehuset. tåbernes hjerte i glædeshuset.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ania karon, dayegon ninyo si jehova, ngatanan kamong mga alagad ni jehova, nga sa kagabhion nanagbarug sa balay ni jehova.

Danca

op og lov nu herren, alle herrens, som står i herrens hus ved nattetide!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ang banay sa balay ni levi magalain, ug ang ilang mga asawa magalain; ang banay sa mga simeihanon magalain, ug ang ilang mga asawa magalain;

Danca

levis hus's slægt for sig og deres kvinder for sig, sjim'iternes slægt for sig og deres kvinder for sig,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

nga nag-ingon, "ginoo, sa balay atua ang akong binatonan nga giparalisis, nagahigda nga nagaantus sa hilabihan gayud."

Danca

"herre! min dreng ligger hjemme værkbruden og, pines svarlig."

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

alaut kanila nga mga managsumpay sa balay ug balay, nga mga nanag-ipon sa uma ngadto sa uma, hangtud nga wala nay dapit, ug kamo pagapapuy-on nga mag-inusara sa taliwala sa yuta!

Danca

ve dem, der føjer hus til hus, dem, der lægger mark til mark, så der ikke er plads tilbage, men kun i har landet i eje.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug ang makaon diha sa iyang lamesa, ug ang pagpahamutang sa iyang mga alagad, ug ang pagtindog sa iyang mga mag-aalagad, ug ang ilang mga pagpamisti, ug ang iyang mga magdadala sa copa, ug ang iyang tungasan sa mitungas siya ngadto sa balay ni jehova: wala nay espiritu kaniya.

Danca

maden på hans bord, hans folks boliger, han træden og deres klæder, hans mundskænke og brændofrene, han ofrede i herrens hus, var hun ude af sig selv;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,482,240,983 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam