Şunu aradınız:: nanghibilin (Kebuano - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Cebuano

Norwegian

Bilgi

Cebuano

nanghibilin

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Kebuano

Norveççe

Bilgi

Kebuano

ug gikan kang jacob adunay usa nga makagagahum, ug magalaglag sa nanghibilin gikan sa lungsod.

Norveççe

en hersker går ut fra jakob, han utrydder av byene dem som har reddet sig dit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ang tanang mga banay nga nanghibilin, tagsatagsa ka banay magalain, ug ang ilang mga asawa magalain.

Norveççe

og likeså alle de andre slekter, hver slekt for sig og deres kvinner for sig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

apan karon dili na ako mahimong ingon alang sa nanghibilin niining katawohan ingon sa unang mga adlaw, nagaingon si jehova sa mga panon.

Norveççe

men nu vil jeg ikke være som i tidligere dager mot dem som er blitt igjen av dette folk, sier herren, hærskarenes gud;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

unya si jeremias miadto kang gedalias ang anak nga lalake ni ahicam ngadto sa mispa, ug mipuyo uban kaniya sa taliwala sa katawohan nga nanghibilin sa yuta.

Norveççe

og jeremias kom til gedalja, akikams sønn, i mispa, og han blev hos ham midt iblandt folket, blandt dem som var blitt tilbake i landet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

pagmata, ug lig-ona ang nanghibilin nga hapit na mamatay, kay ang imong mga buhat wala ko makita nga hingpit sa atubangan sa akong dios.

Norveççe

bli våken, og styrk det annet, som var på vei til å dø! for jeg har ikke funnet dine gjerninger fullkomne for min gud.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

sa ilang mga anak nga nanghibilin kanila diha sa yuta, nga wala hutda sa mga anak sa israel, gikan kanila gitukod ni salomon ang usa ka pintakasi sa mga ulipon hangtud niining adlawa.

Norveççe

deres efterkommere, så mange som var blitt tilbake efter dem i landet fordi israels barn ikke hadde utryddet dem - dem uttok salomo til pliktarbeid, og så har det vært til denne dag.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ang ilang mga anak nga nanghibilin sunod kanila diha sa yuta, nga wala mahimo sa pagwagtang sa mga anak sa israel, kanila si salomon naghimo ug pagtigum sa mga tawo sa ilalum sa kaulipnan hangtud niining adlawa.

Norveççe

deres efterkommere, så mange som var blitt tilbake i landet efter dem fordi israels barn ikke hadde maktet å slå dem med bann, dem uttok salomo til arbeidspliktige træler, og det har de vært til denne dag.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

apan si josue, ang anak nga lalake ni nun, ug si caleb, ang anak nga lalake ni jephone, nga kauban niadtong mga tawo nga miadto sa pagpaniid sa yuta, nanghibilin nga mga buhi.

Norveççe

bare josva, nuns sønn, og kaleb, jefunnes sønn, blev i live av de menn som var gått avsted for å utspeide landet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

oo, mao kini ang giingon ni jehova sa mga panon, ang dios sa israel, mahatungod sa mga sudlanan nga nanghibilin sa balay ni jehova, ug balay sa hari sa juda, ug sa jerusalem:

Norveççe

så sier herren, hærskarenes gud, israels gud, om de kar som er blitt tilbake i herrens hus og i judas konges hus og i jerusalem:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

mao kini ang giingon ni jehova: ang katawohan nga nanghibilin sa espada nakakaplag sa akong gracia didto sa kamingawan; bisan ngani ang israel sa pag-adto ko aron sa pagpapahulay kaniya.

Norveççe

så sier herren: det folk som er undkommet fra sverdet, har funnet nåde i ørkenen; jeg vil gå og føre israel til ro.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ania karon, ang tanang mga babaye nga nanghibilin sa balay sa hari sa juda pagadad-on ngadto sa mga principe sa hari sa babilonia, ug kadtong mga babayehana manag-ingon: ang imong mga suod nga higala naglimbong kanimo, ug nakadaug kanimo: karon nga ang imong mga tiil nanghiunlod sa kalapukan, sila mingsibog.

Norveççe

se, alle de kvinner som er blitt tilbake i judas konges hus, skal bli ført ut til babels konges høvdinger, og de skal si til dig: dine gode venner har lokket dig og fått overhånd over dig; da dine føtter sank ned i skarnet, trakk de sig tilbake.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,799,756,295 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam