İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ug ang gutom midaku sa yuta.
and the famine was sore in the land.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mga gutom ug mga giuhaw, ang ilang mga kalag nangaluya diha kanila.
hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ug kadtong kadagaya dili na hibaloan tungod sa gutom nga mosunod, nga hilabihan pagkalisud.
and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dili sila maulawan sa panahon nga dautan; ug sa mga adlaw sa gutom pagabusgon sila.
they shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ug mitawag siya sa gutom sa ibabaw sa yuta; iyang gidugmok ang tanang makaon nga tinapay.
moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aron sa pagluwas sa ilang kalag gikan sa kamatayon, ug aron sa pagbantay kanila nga buhi sa panahon sa gutom.
to deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sa ikasiyam ka adlaw sa ikaupat ka bulan ang gutom midaku na sa ciudad, mao nga walay tinapay alang sa katawohan sa yuta.
and on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kay niining duha na karon ka tuig nga may gutom dinhi sa yuta, ug may nahabilin pa nga lima ka tuig, nga walay makadaro ni makaani.
for these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ug unya miabut ang gutom ug ang dakung kagul-anan sa tibuok egipto ug canaan, ug ang atong mga ginikanan walay hingkaplagang mga makaon.
now there came a dearth over all the land of egypt and chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kay managgubat ang nasud batok sa nasud, ug ang gingharian batok sa gingharian, ug mahitabo ang mga gutom ug mga linog sa nagkalainlaing mga dapit:
for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hangtud niining taknaa karon, kami mga gutom ug uhaw, ug walay mga sapot, ug ginadagmalan kami ug kami walay kaugalingong mga puloy-anan,
even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
busa karon hibaloi gayud nga kamo mangamatay pinaagi sa espada, pinaagi sa gutom, ug pinaagi sa kamatay, sa dapit nga buot ninyong pagaadtoan nga pagapuy-an.
now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
busa ang akong katawohan ginabihag tungod sa kaalam; ug ang ilang halangdong mga tawo nangamatay sa gutom, ug ang ilang panon sa katawohan gipangmad-an tungod sa kauhaw.
therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
apan sa nahiulian na siya sa pamuot, siya miingon, `pagkadaghan gayud sa mga sinuholan sa akong amahan nga may mga pagkaon nga nanghingapin, samtang dinhi nagakamatay ako sa gutom!
and when he came to himself, he said, how many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and i perish with hunger!
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ang espada anaa sa gawas, ug ang kamatay ug ang gutom ania sa sulod: kadtong atua sa kapatagan mamatay pinaagi sa espada; ug kadtong atua sa ciudad, ang gutom ug kamatay maoy molamoy kaniya.
the sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kinsa ba ang makapahimulag kanato gikan sa gugma ni cristo? ang pag-antus ba, o ang kasakitan, o ang paglutos, o ang gutom, o ang kahubo, o ang katalagman, o ang espada ba?
who shall separate us from the love of christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: