İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
asa
peanut butter
Son Güncelleme: 2020-01-31
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
asa ka
where are you?
Son Güncelleme: 2023-08-22
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
asa pud?
asa pud
Son Güncelleme: 2022-04-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
asa gani inyo
where are you from
Son Güncelleme: 2024-01-21
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
taga asa ka?
where are you from?
Son Güncelleme: 2023-10-15
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
asa ka gikan
asa ka gikan
Son Güncelleme: 2023-07-22
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
asa ka niadto?
Son Güncelleme: 2023-09-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
asa ni dapit maam
saan po ang lugar maam
Son Güncelleme: 2022-02-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
asa mo sa 10 ni kata
where are you at 10's income
Son Güncelleme: 2020-02-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ug dihay gubat sa taliwala ni asa ug ni baasa, hari sa israel sa tanan nilang mga adlaw.
and there was war between asa and baasha king of israel all their days.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
bisan sa ikatolo ka tuig ni asa, hari sa juda, si baasa mipatay kaniya, ug naghari puli kaniya.
even in the third year of asa king of judah did baasha slay him, and reigned in his stead.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ug si salomon ang amahan ni roboam, ug si roboam ang amahan ni abias, ug si abias ang amahan ni asa,
and solomon begat roboam; and roboam begat abia; and abia begat asa;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
busa si jehova milaglag sa mga etiopiahanon sa atubangan ni asa, ug sa atubangan sa juda; ug ang mga etiopiahanon nangalagiw.
so the lord smote the ethiopians before asa and before judah; and the ethiopians fled.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ug siya naglakat sa dalan ni asa nga iyang amahan, ug wala mosimang gikan niana, nga nagbuhat niadtong matarung sa mga mata ni jehova.
and he walked in the way of asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the lord.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ug si zimri misulod ug mitigbas kaniya, ug mipatay kaniya, sa ikakaluhaan ug pito ka tuig ni asa nga hari sa juda, ug mihari ilis kaniya.
and zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of asa king of judah, and reigned in his stead.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
apan ang mga dapit nga hatag-as wala panguhaa: walay sapayan ang kasingkasing ni asa hingpit uban kang jehova sa tanan niyang mga adlaw.
but the high places were not removed: nevertheless asa's heart was perfect with the lord all his days.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
apan ang mga hatag-as nga dapit wala panguhaa gikan sa israel: apan bisan pa niana ang kasingkasing ni asa hingpit sa tanan niyang mga adlaw.
but the high places were not taken away out of israel: nevertheless the heart of asa was perfect all his days.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sa ikakatloan ug unom ka tuig sa paghari ni asa, si baasa hari sa israel misulong batok sa juda, ug gitukod ang rama, aron dili niya katugotan bisan kinsa nga mogula kun moadto kang asa nga hari sa juda.
in the six and thirtieth year of the reign of asa baasha king of israel came up against judah, and built ramah, to the intent that he might let none go out or come in to asa king of judah.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sa ikakatloan ug usa ka tuig ni asa, ang hari sa juda, nagsugod si omri sa paghari sa israel, ug naghari sa napulo ug duha ka tuig; unom ka tuig nga naghari siya sa tirsa.
in the thirty and first year of asa king of judah began omri to reign over israel, twelve years: six years reigned he in tirzah.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ug si obadias anak nga lalake ni semeias, anak nga lalake ni galad, anak nga lalake ni jeduthun: ug si berachias anak nga lalake ni asa, anak nga lalake ni elcana nga nagpuyo sa mga balangay sa mga netopatitanhon.
and obadiah the son of shemaiah, the son of galal, the son of jeduthun, and berechiah the son of asa, the son of elkanah, that dwelt in the villages of the netophathites.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: