Şunu aradınız:: pila man ka bulan ang upat ka tuig? (Kebuano - İngilizce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Cebuano

English

Bilgi

Cebuano

pila man ka bulan ang upat ka tuig?

English

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Kebuano

İngilizce

Bilgi

Kebuano

sa ikakaluhaan ug upat ka adlaw sa bulan, sa ikaunum ka bulan, sa ikaduha ka tuig ni dario nga hari.

İngilizce

in the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of darius the king.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

busa si ester gidala ngadto kang assuero nga hari sa harianong balay sa ikapulo ka bulan, nga mao ang bulan sa tebeth, sa ikapito ka tuig sa iyang paghari.

İngilizce

so esther was taken unto king ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month tebeth, in the seventh year of his reign.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

karon, ang panahon nga ang mga anak sa israel mipuyo sa egipto, upat ka gatus ug katloan ka tuig..

İngilizce

now the sojourning of the children of israel, who dwelt in egypt, was four hundred and thirty years.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug nakadangat si heber ug katloan ug upat ka tuig, ug nanganak siya kang peleg.

İngilizce

and eber lived four and thirty years, and begat peleg:

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ang ikatolo nga capitan sa panon alang sa ikatolo ka bulan mao si benaia, ang anak nga lalake ni joiada ang labawng sacerdote: ug sa iyang ginsakpan may kaluhaan ug upat ka libo.

İngilizce

the third captain of the host for the third month was benaiah the son of jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

nga ang mga anak nga babaye sa israel magaadtoan tuigtuig sa pagpasidungog sa anak nga babaye ni jephte ang galaadhanon sa upat ka adlaw sulod sa usa ka tuig.

İngilizce

that the daughters of israel went yearly to lament the daughter of jephthah the gileadite four days in a year.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

buhatan mo ug mga borlas ang upat ka sidsid sa imong kupo nga hataas nga igatabon mo sa imong kaugalingon.

İngilizce

thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

didto sa hebron siya naghari sa ibabaw sa juda pito ka tuig ug unom ka bulan; ug didto sa jerusalem siya naghari sulod sa katloan ug tolo ka tuig sa ibabaw sa tibook nga israel ug juda.

İngilizce

in hebron he reigned over judah seven years and six months: and in jerusalem he reigned thirty and three years over all israel and judah.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

karon sa ikalima ka bulan, sa ikapulo ka adlaw sa bulan, nga mao ang ikapulo ug siyam ka tuig ni nabucodonosor, nga hari sa babilonia, miabut sa jerusalem si nabuzaradan ang capitan sa magbalantay nga nagaalagad sa hari sa babilonia.

İngilizce

now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of nebuchadrezzar king of babylon, came nebuzar-adan, captain of the guard, which served the king of babylon, into jerusalem,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug nahitabo sa ikakaluhaan ug pito ka tuig, sa nahaunang bulan, sa nahaunang adlaw sa bulan, ang pulong ni jehova midangat kanako, nga nagaingon:

İngilizce

and it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the lord came unto me, saying,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

sa ikakatloan ug walo ka tuig ni asarias nga hari sa juda, si zacarias ang anak nga lalake ni jeroboam naghari sa israel sa samaria sa unom ka bulan.

İngilizce

in the thirty and eighth year of azariah king of judah did zachariah the son of jeroboam reign over israel in samaria six months.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

apan unom ka gatus ka tawo mingtalikod ug nangalagiw padulong sa kamingawan ngadto sa bato sa rimmon, ug nagpuyo didto sa bato sa rimmon sulod sa upat ka bulan.

İngilizce

but six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock rimmon, and abode in the rock rimmon four months.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ang akong ipasabut mao kini: ang kasugoan nga sa kaulahiay miabut tapus sa paglabay sa upat ka gatus ug katloan ka tuig, wala magsalikway sa pakigsaad nga gikauyonan nang daan sa dios, aron nga mapapas ang saad.

İngilizce

and this i say, that the covenant, that was confirmed before of god in christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

si joachin may walo ka tuig ang panuigon sa pagsugod niya paghari; ug siya naghari sulod sa totolo ka bulan ug napulo ka adlaw sa jerusalem: ug iyang gibuhat kadtong dautan sa mga mata ni jehova.

İngilizce

jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the lord.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

palandunga, nangamuyo ako kaninyo, gikan niining adlaw ug sa miagi, gikan sa ikakaluhaan ug upat ka adlaw sa ikasiyam ka bulan, sukad pa sa adlaw nga ang patukoranan sa templo ni jehova gipahaluna, palandunga kini.

İngilizce

consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the lord's temple was laid, consider it.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

bisan kong duruha ka adlaw kun usa ka bulan, kun usa ka tuig nga ang panganod maghunong pa sa ibabaw sa tabernaculo, nga magpabilin sa ibabaw niini, ang mga anak sa israel magapabilin sa campo, ug dili manlakaw; apan kong kini igapataas, sila managpanlakaw.

İngilizce

or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

apan sa pagkatinuod suginlan ko kamo, nga dihay kapid-an ka mga babayeng balo sa israel sa mga adlaw ni elias, sa diha nga gitakpan ang kalangitan sulod sa tulo ka tuig ug unom ka bulan, ug miabut ang dakung gutom sa tibuok yuta;

İngilizce

but i tell you of a truth, many widows were in israel in the days of elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug nahitabo sa ikakatloan ug pito ka tuig sa pagkabihag ni joachin ang hari sa juda, sa ikanapulo ug duha ka bulan, sa ikakaluhaan ug pito ka adlaw sa bulan, nga si ebilmerodach nga hari sa babilonia, sa tuig nga siya nagsugod sa paghari, iyang gibuhian si joachin nga hari sa juda, gikan sa bilanggoan;

İngilizce

and it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of jehoiachin king of judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that evil-merodach king of babylon in the year that he began to reign did lift up the head of jehoiachin king of judah out of prison;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

diha ako magpuyo sa imong balay sulod sa kaluhaan ka tuig; napulo ug upat ka tuig ako nag-alagad kanimo tungod sa imong duruha ka mga anak nga babaye, ug unom ka tuig tungod sa imong kahayupan; ug giilisan mo ang suhol ko sa nakapulo.

İngilizce

thus have i been twenty years in thy house; i served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

2 ka tuig ug 5 ka bulan ang milabay nakuha nimo ang akong kasingkasing pinaagi sa pagkahimong eksakto kung kinsa ka. ang labing tam-is, labing mahigugmaon, maloloy-on, buotan ug matinahuron nga akong nahibal-an. ikaw ang hinungdan nga ngisi ako ug gihatagan nimo ang kahupayan nga dili masukod sa akong paghilak. gipasalig ko ang nahabilin sa akong mga adlaw nga igugol ko sa imong kiliran. nga mokatawa uban kanimo ug mohilak uban kanimo, nga motuo kanimo ug mosuporta kanimo. sa kakabus nagsaad ako nga buhaton ko ang tanan aron mahimo’g dato ang among gugma, ug sa bahandi nga dili gyud pasagdan nga magmobre ang among gugma. togethe

İngilizce

2 years and 5 months ago you captured my heart by being exactly who you are. the sweetest, most loving, compassionate, kind and respectful i have ever known. you have been the reason that i smile and you have given comfort beyond measure when i have cried. i promise the rest of my days i'll spend by your side. to laugh with you and cry with you, to believe in you and support you. in poverty i promise to do everything to make our love rich, and in wealth to never let our love grow poor. togethe

Son Güncelleme: 2021-04-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,774,809,179 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam