From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ad aquilonis partem castrametati sunt filii dan quorum princeps fuit ahiezer filius amisadda
në krahun perëndimor do të jetë flamuri i kampit të danit simbas renditjes së tij; prijësi i bijve të danit është ahiezeri, bir i amishadait;
ad occidentalem plagam erunt castra filiorum ephraim quorum princeps fuit helisama filius ammiu
në krahun perëndimor do të jetë flamuri i kampit të efraimit simbas renditjes së tij, prijësi i bijve të efraimit është elishama, bir i amihudit;
aderant autem quidam ipso in tempore nuntiantes illi de galilaeis quorum sanguinem pilatus miscuit cum sacrificiis eoru
pikërisht në atë kohë ishin aty disa që i treguan për ata galileasve, gjakun e të cilëve pilati e kishte përzier me flijimet e tyre.
de quorum victimis comedebant adipes et bibebant vinum libaminum surgant et opitulentur vobis et in necessitate vos protegan
që hanin yndyrën e flijimeve të tyre dhe pinin verën e libacioneve të tyre? le të ngrihen për t'i ndihmuar dhe për të qenë strehimi juaj!".
cum tibi viderentur vana et divinarentur mendacia ut dareris super colla vulneratorum impiorum quorum venit dies in tempore iniquitatis praefinit
ndërsa kanë për ty vegime të rreme dhe të bëjnë ty shortari të rreme, që të të vënë mbi qafën e njerëzve të këqinj të vrarë, dita e të cilëve ka arritur kohën e ndëshkimit përfundimtar.
ac deferet ad filios aaron sacerdotes quorum unus tollet pugillum plenum similae et olei ac totum tus et ponet memoriale super altare in odorem suavissimum domin
do t'ia çojë priftërinjve, bijve të aaronit; prifti do të marrë prej saj një grusht majë mielli dhe vaji me gjithë temjanin dhe do ta tymosë mbi altar si kujtim. Éshtë një flijim i bërë me zjarr me erë të këndshme për zotin.
inruit itaque in eo spiritus domini descenditque ascalonem et percussit ibi triginta viros quorum ablatas vestes dedit his qui problema solverant iratusque nimis ascendit in domum patris su
atëherë fryma e zotit erdhi mbi të në mënyrë të fuqishme, dhe ai zbriti deri në ashkelon, vrau tridhjetë njerëz nga ata, mori plaçkat e tyre dhe u dha ndërresat e rrobave atyre që e kishin shpjeguar gjëzën. kështu zemërimi i tij u ndez; pastaj ai u ngjit përsëri në shtëpinë e të atit.
bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non es
bisha, që pe, ishte, edhe nuk është, dhe do të ngjitet nga humnera dhe do të vejë në përhumbje; dhe banorët e dheut, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës që nga krijimi i botës, do të çuditen kur të shohin bishën që ishte, dhe nuk është, ndonëse është.
levitis quoque ad quorum eruditionem omnis israhel sanctificabatur domino locutus est ponite arcam in sanctuario templi quod aedificavit salomon filius david rex israhel nequaquam enim eam ultra portabitis nunc autem ministrate domino deo vestro et populo eius israhe
pastaj u tha levitëve që udhëzonin tërë izraelin dhe që i ishin shenjtëruar zotit: "vendoseni arkën e shenjtë në tempullin e ndërtuar nga salomoni, bir i davidit, mbret i izraelit; ajo nuk do të jetë më barrë për shpatullat tuaja. tani shërbejini zotit, perëndisë tuaj, dhe popullit të tij të izraelit.
sin autem malum vobis videtur ut domino serviatis optio vobis datur eligite hodie quod placet cui potissimum servire debeatis utrum diis quibus servierunt patres vestri in mesopotamia an diis amorreorum in quorum terra habitatis ego autem et domus mea serviemus domin
dhe në rast se ju duket një gjë e keqe t'i shërbeni zotit, zgjidhni sot kujt doni t'i shërbeni, o perënditë të cilëve u shërbyen etërit tuaj matanë lumit, o perënditë e amorejve, në vendin e të cilëve