Şunu aradınız:: quantum (Latince - Arnavutça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Albanian

Bilgi

Latin

quantum

Albanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Arnavutça

Bilgi

Latince

quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram de

Arnavutça

po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara perëndisë.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et vidi quia tantum praecederet sapientia stultitiam quantum differt lux tenebri

Arnavutça

pastaj kuptova që dituria ka një epërsi mbi budallallëkun, ashtu si drita ka një epërsi mbi errësirën.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sun

Arnavutça

kështu jezusi u bë garant i një besëlidhjeje shumë më të mirë.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostra

Arnavutça

por ti, o zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

convocatis itaque singulis debitoribus domini sui dicebat primo quantum debes domino me

Arnavutça

i thirri atëherë një nga një ata që i detyroheshin zotërisë së tij dhe i tha të parit: "sa i detyrohesh zotërisë tim?".

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

colligebant autem mane singuli quantum sufficere poterat ad vescendum cumque incaluisset sol liquefieba

Arnavutça

kështu e mblidhnin çdo mëngjes; secili sipas nevojës së tij për ushqim; por kur dielli bëhej i nxehtë, mana e mbledhur shkrihej.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

accepit ergo panes iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum voleban

Arnavutça

pastaj jezusi mori bukët dhe, pasi falenderoi, ua ndau dishepujve dhe dishepujt njerëzve të ulur; të njëjtën gjë bënë edhe me peshqit, aq sa deshën.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

deinde alio dixit tu vero quantum debes qui ait centum choros tritici ait illi accipe litteras tuas et scribe octogint

Arnavutça

pastaj i tha një tjetri: "po ti sa i detyrohesh?". ai u përgjigj: "njëqind kora grurë". atëherë ai i tha: "merre dëftesën tënde dhe shkruaj tetëdhjetë".

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

dixitque ei rex david nequaquam ita fiet sed argentum dabo quantum valet neque enim tibi auferre debeo et sic offerre domino holocausta gratuit

Arnavutça

por mbreti david i tha ornanit: "jo! unë dua ta ble për vlerën e saj të plotë, sepse nuk ka për të marrë për zotin atë që është prona jote dhe nuk kam për të ofruar një olokaust që nuk më kushton asgjë".

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

dixitque ei david da mihi locum areae tuae ut aedificem in ea altare domini ita ut quantum valet argenti accipias et cesset plaga a popul

Arnavutça

atëherë davidi i tha ornanit: "më jep sipërfaqen e lëmit; që të ndërtojë një altar për zotin; ma jep për gjithë vlerën e saj, me qëllim që fatkeqësia të mos godasë më popullin".

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

et abiit seditque e regione procul quantum potest arcus iacere dixit enim non videbo morientem puerum et sedens contra levavit vocem suam et flevi

Arnavutça

dhe shkoi e u ul përballë tij, në një largësi sa një goditje me hark, sepse thoshte: "nuk dua ta shoh fëmijën të vdesë!" kështu ajo u ul përballë tij, ngriti zërin dhe qau.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

hic est sermo quem praecepit dominus colligat ex eo unusquisque quantum sufficiat ad vescendum gomor per singula capita iuxta numerum animarum vestrarum quae habitant in tabernaculo sic tolleti

Arnavutça

ja çfarë ka urdhëruar zoti: secili të mbledhë aq sa i duhet për ushqimin e tij, një omer për frymë, sipas numrit të personave që jeni; secili nga ju të marrë për ata që janë në çadrën e tij".

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

ventus autem egrediens a domino arreptas trans mare coturnices detulit et dimisit in castra itinere quantum uno die confici potest ex omni parte castrorum per circuitum volabantque in aere duobus cubitis altitudine super terra

Arnavutça

atëherë u ngrit një erë me urdhër të zotit dhe solli shkurta nga ana e detit, dhe i la të binin pranë kampit, një ditë ecjeje nga një anë dhe një ditë ecjeje nga ana tjetër rreth e qark kampit, me

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quae respondit vivit dominus deus tuus quia non habeo panem nisi quantum pugillus capere potest farinae in hydria et paululum olei in lecytho en colligo duo ligna ut ingrediar et faciam illud mihi et filio meo ut comedamus et moriamu

Arnavutça

ajo u përgjigj: "ashtu siç është e vërtetë që rron zoti, perëndia yt, bukë nuk kam, por kam vetëm një dorë miell në një enë dhe pak vaj në një qyp; dhe tani po mbledh dy copa dru për t'i përgatitur për vete dhe për djalin tim; do t'i hamë dhe pastaj kemi për të vdekur".

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,788,223,073 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam