Şunu aradınız:: amplius (Latince - Baskça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Basque

Bilgi

Latin

amplius

Basque

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Baskça

Bilgi

Latince

et amplius non audebant eum quicquam interrogar

Baskça

eta guehiagoric etziraden ausartzen deusez haren interrogatzera.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quid ergo amplius est iudaeo aut quae utilitas circumcisioni

Baskça

ceric da bada iuduaren abantailla, edo ceric da circoncisionearen probetchua?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

iesus autem amplius nihil respondit ita ut miraretur pilatu

Baskça

baina iesusec deus etzeçan guehiagoric ihardets: hala non miresten baitzuen pilatec.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobi

Baskça

eta hambatez guehiago othoitz eguiten drauçuet haur daguiçuen, sarriago restitui naquiçuençát.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

at ille dixit ad eos nihil amplius quam quod constitutum est vobis faciati

Baskça

eta harc erran ciecén, deus ordenatu çaiçuen baino guehiago ezteçaçuela erekar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

annorum enim erat amplius quadraginta homo in quo factum erat signum istud sanitati

Baskça

ecen berroguey vrthe baino guehiago cituen guiçonac, ceinen gainean sendatzeco signo haur eguin içan baitzén.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem melchisedech exsurgit alius sacerdo

Baskça

eta are haur da claroago, ceren melchisedech-en façoinera ilkiten baita berce sacrificadorebat:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciun

Baskça

eta baldin çuen anayey solament beguitharte eguiten badraueçue, cer guehiago eguiten duçue? eztute publicanoec-ere horrela eguiten?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et omne maledictum non erit amplius et sedes dei et agni in illa erunt et servi eius servient ill

Baskça

eta gauça maradicaturic batre ezta içanen guehiagoric: baina iaincoaren eta bildotsaren thronoa hartan içanen da, eta bere cerbitzariéc cerbitzaturen duté hura.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et nunc ecce ego scio quia amplius non videbitis faciem meam vos omnes per quos transivi praedicans regnum de

Baskça

eta orain huná, nic badaquit ecen guehiagoric eztuçuela ikussiren ene beguithartea çuetaric batec-ere, ceinén artetic iragan bainaiz iaincoaren resumá predicatzen nuela.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dico autem vobis amicis meis ne terreamini ab his qui occidunt corpus et post haec non habent amplius quod facian

Baskça

eta diotsuet çuey neure adisquideoy, etzaretela beldur gorputza hiltzen dutenén, eta guero ezpaitute cer guehiagoric eguin deçaten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cum autem ascendissent de aqua spiritus domini rapuit philippum et amplius non vidit eum eunuchus ibat enim per viam suam gauden

Baskça

eta igan ciradenean vretic, iaunaren spirituac harrapa ceçan philippe, eta guehiagoric etzeçan ikus hura eunuchoac: eta bere bideaz ioaiten cen alegueraric.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

demoratus autem inter eos dies non amplius quam octo aut decem descendit caesaream et altera die sedit pro tribunali et iussit paulum adduc

Baskça

eta hamar egun baicen hayén artean egon gaberic, iauts cedin cesareara: eta biharamunean iarriric iudicioco alkian, mana ceçan paul erekar ledin.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non eri

Baskça

baina çazpigarren aingueruären vozeco egunetan trompettáz ioiten hassiren denean acabaturen datela iaincoaren mysterioa, bere cerbitzari prophetey declaratu vkan drauen beçala.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et vox citharoedorum et musicorum et tibia canentium et tuba non audietur in te amplius et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius et vox molae non audietur in te ampliu

Baskça

eta guittarrarién, eta musicianoén, eta chirula, eta trompetta soinularién vozic eztatec hitan guehiagoric ençunen: ez cer-ere officiotaco den officieric batre eztatec guehiagoric hitan eridenen: eta errota harriaren hotsa eztatec guehiagoric hitan ençunen:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui vicerit faciam illum columnam in templo dei mei et foras non egredietur amplius et scribam super eum nomen dei mei et nomen civitatis dei mei novae hierusalem quae descendit de caelo a deo meo et nomen meum novu

Baskça

garaita vkanen duena, neure iaincoaren templean habe eguinen diát, eta eztuc guehiagoric camporat ilkiren, eta scribaturen diát haren gainean neure iaincoaren icena, eta neure iaincoaren ciuitatearen icena, cein baita, ierusaleme berria, ene iaincoaganic cerutic iautsia, eta neure icen berria.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,746,410,960 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam