Şunu aradınız:: non te deseram neque derelinqua te (Latince - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Danish

Bilgi

Latin

non te deseram neque derelinqua te

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Danca

Bilgi

Latince

sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinqua

Danca

eders vandel være uden pengegridskhed, nøjes med det, i have; thi han har selv sagt: "jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,"

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

haec dicite ezechiae regi iudae non te seducat deus tuus in quo habes fiduciam neque dicas non tradetur hierusalem in manu regis assyrioru

Danca

"således skal i sige til kong ezekias af juda: lad ikke din gud, som du slår din lid til, vildlede dig med at sige, at jerusalem ikke skal gives i assyrerkongens hånd!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

qui ait non te salvet dominus unde salvare te possum de area an de torculari dixitque ad eam rex quid tibi vis quae respondi

Danca

han svarede: "hjælper herren dig ikke, hvor skal så jeg skaffe dig hjælp fra? fra tærskepladsen eller vinpersen?"

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet t

Danca

lad dig ikke lokke af vrede til spot eller bødens storhed lede dig vild!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tu

Danca

godhed og troskab vige ej fra dig, bind dem som bånd om din hals, skriv dem på dit hjertes tavle!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

at ille amplius loquebatur et si oportuerit me simul conmori tibi non te negabo similiter autem et omnes diceban

Danca

men han sagde end yderligere: "om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig." men ligeså sagde de også alle.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

non obtulisti mihi arietem holocausti tui et victimis tuis non glorificasti me non te servire feci in oblatione nec laborem tibi praebui in tur

Danca

du bragte mig ej brændofferlam, du æred mig ikke med slagtofre; jeg plaged dig ikke for afgrødeoffer, trætted dig ikke for røgelse;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ergone credibile est ut habitet deus cum hominibus super terram si caelum et caeli caelorum non te capiunt quanto magis domus ista quam aedificav

Danca

men kao gud da virkelig bo blandt menneskene på jorden? nej visselig, himlene, ja himlenes himle kan ikke rumme dig, langt mindre dette hus, som jeg har bygget!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

adiurabitque eam et dicet si non dormivit vir alienus tecum et si non polluta es deserto mariti toro non te nocebunt aquae istae amarissimae in quas maledicta congess

Danca

derpå skal præsten besværge kvinden og sige til hende: "hvis ingen har haft samleje med dig, hvis du ikke har forset dig imod din mand og besmittet dig, så skal dette den bitre vandes forbandelsesvand ikke skade dig.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

si autem audierint principes quia locutus sum tecum et venerint ad te et dixerint tibi indica nobis quid locutus sis cum rege ne celes nos et non te interficiemus et quid locutus est tecum re

Danca

og hvis fyrsterne skulde få nys om, at jeg har talt med dig, og komme til dig og sige: sig os hvad du sagde til kongen; dølg ikke noget for os, ellers dræber vi dig; sig os også, hvad kongen sagde til dig!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

habes quoque apud te semei filium gera filii iemini de baurim qui maledixit mihi maledictione pessima quando ibam ad castra sed quia descendit mihi in occursum cum transirem iordanem et iuravi ei per dominum dicens non te interficiam gladi

Danca

og se, så har du hos dig benjaminiten simeon, geras søn, fra bahurim, ham, som udslyngede en grufuld forbandelse imod mig, dengang jeg drog til mahanajim. da han senere kom mig i møde ved jordan, tilsvor jeg ham ved herren: jeg vil ikke slå dig ihjel med sværd!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,719,570,367 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam