Şunu aradınız:: sepelierunt (Latince - Fince)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Finnish

Bilgi

Latin

sepelierunt

Finnish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Fince

Bilgi

Latince

reportantesque super equos sepelierunt eum cum patribus suis in civitate davi

Fince

hänet nostettiin hevosten selkään ja haudattiin isiensä viereen juudan kaupunkiin.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt ies

Fince

ja hänen opetuslapsensa tulivat ja ottivat hänen ruumiinsa ja hautasivat hänet; ja he menivät ja ilmoittivat asian jeesukselle.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dormivitque ioachaz cum patribus suis et sepelierunt eum in samaria regnavitque ioas filius eius pro e

Fince

ja jooahas meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin samariaan. ja hänen poikansa jooas tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dormivitque cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate david regnavitque pro eo roboam filius eiu

Fince

sitten salomo meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin isänsä daavidin kaupunkiin. ja hänen poikansa rehabeam tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dormivit abiam cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate david regnavitque asa filius eius pro e

Fince

ja abiam meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin daavidin kaupunkiin. ja aasa, hänen poikansa, tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

consumptusque aetate mortuus est et adpositus populo suo senex et plenus dierum et sepelierunt eum esau et iacob filii su

Fince

ja iisak vaipui kuolemaan ja tuli otetuksi heimonsa tykö, vanhana ja elämästä kyllänsä saaneena. ja hänen poikansa eesau ja jaakob hautasivat hänet.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

samuhel autem mortuus est planxitque eum omnis israhel et sepelierunt eum in rama urbe sua et saul abstulit magos et ariolos de terr

Fince

samuel oli kuollut, ja koko israel oli pitänyt hänelle valittajaiset; ja he olivat haudanneet hänet hänen kaupunkiinsa raamaan. ja saul oli toimittanut pois maasta vainaja- ja tietäjähenkien manaajat.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

petrus autem ad eam quid utique convenit vobis temptare spiritum domini ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium et efferent t

Fince

mutta pietari sanoi hänelle: "miksi olette yksissä neuvoin käyneet kiusaamaan herran henkeä? katso, niiden jalat, jotka hautasivat sinun miehesi, ovat oven takana, ja he kantavat sinutkin pois."

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

dormivitque ezechias cum patribus suis et sepelierunt eum supra sepulchra filiorum david et celebravit eius exequias universus iuda et omnes habitatores hierusalem regnavitque manasses filius eius pro e

Fince

ja hiskia meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin siihen, mistä noustaan daavidin jälkeläisten haudoille. ja koko juuda ja jerusalemin asukkaat osoittivat hänelle kunniaa, kun hän kuoli. ja hänen poikansa manasse tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

iozachar namque filius semath et iozabad filius somer servi eius percusserunt eum et mortuus est et sepelierunt eum cum patribus suis in civitate david regnavitque amasias filius eius pro e

Fince

hänen palvelijansa joosakar, simeatin poika, ja joosabad, soomerin poika, löivät hänet kuoliaaksi, ja hänet haudattiin isiensä viereen daavidin kaupunkiin. ja hänen poikansa amasja tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ipsumque perquirens ochoziam conprehendit latentem in samaria adductumque ad se occidit et sepelierunt eum eo quod esset filius iosaphat qui quaesierat dominum in toto corde suo nec erat ultra spes aliqua ut de stirpe regnaret ochozia

Fince

sitten hän etsi ahasjaa; ja tämä saatiin kiinni samariassa, jossa hän piileskeli. niin hänet vietiin jeehun eteen ja surmattiin. ja he hautasivat hänet, sillä he sanoivat: "hän on joosafatin poika, hänen, joka kaikesta sydämestänsä etsi herraa". eikä ahasjan perheessä ollut ketään, joka olisi kyennyt hallitsemaan.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,727,290,262 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam