İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
mulieres viris suis subditae sint sicut domin
kamong mga asawa, kinahanglan magpasakop kamo nga masinugtanon sa inyong masigka-bana ingon nga sa ginoo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
fili hominis duae mulieres filiae matris unius fuerun
anak sa tawo, may duruha ka babaye, ang mga anak nga babaye sa usa ka inahan:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mulieres subditae estote viris sicut oportet in domin
mga asawa, pasakop kamo nga masinugtanon sa inyong masigkabana, ingon nga maoy angay diha sa ginoo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tunc venerunt duae mulieres meretrices ad regem steteruntque coram e
unya miadto sa hari ang duruha ka mga babaye nga bigaon, ug mingtindog sa iyang atubangan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
benedicta inter mulieres iahel uxor aber cinei benedicatur in tabernaculo su
bulahan labaw sa tanang mga babaye si jael, ang asawa ni heber ang cinehanon; bulahan siya labaw sa mga babaye sa balong-balong.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sed ut ecclesia subiecta est christo ita et mulieres viris suis in omnibu
maingon nga ang iglesia masinugtanong nagpasakop kang cristo, sa ingon usab niana ang mga asawa kinahanglan magpasakop nga masinugtanon sa ilang masigka-bana sa tanang paagi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
parvulos nostros et mulieres et pecora ac iumenta relinquemus in urbibus galaa
ang among mga kabataan, ang among mga asawa, ang among mga panon sa carnero, ug ang tanan namong kahayupan, magapuyo sa mga kalungsoran sa galaad,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssu
ug ang tanan nga mga babaye kinsang kasingkasing nagaagda kanila sa kinaadman, nanagkalinyas sila ug mga balhibo sa kanding.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
reduxitque omnem substantiam et loth fratrem suum cum substantia illius mulieres quoque et populu
ug nabawi niya ang tanan nga mga butang, ug ingon man usab si lot nga iyang igsoon, ug ang iyang bahandi, ug ingon man usab ang mga babaye, ug ang katawohan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant iesum a galilaea ministrantes e
ug usab didtoy daghang mga babaye nga nagpaantaw sa pagtan-aw, mga babaye nga misunod kang jesus sukad pa sa galilea sa pag-alagad kaniya;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
stabant autem omnes noti eius a longe et mulieres quae secutae erant eum a galilaea haec vidente
ug ang iyang tanang mga kaila ug ang mga babaye nga mikuyog kaniya sukad pa sa galilea, nanagtindog nga nagpaantaw ug nakakita niining mga butanga.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulat
busa karon, pamatyon ninyo ang tanang mga lalake nga anaa sa taliwala sa mga bata, ug pamatyon ninyo ang tanan nga babaye nga nakaila ug lalake pinaagi sa paghigda uban kaniya.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quae responderunt non sunt hebraeae sicut aegyptiae mulieres ipsae enim obsetricandi habent scientiam et priusquam veniamus ad eas pariun
ug ang mga mananabang mitubag kang faraon: kay ang mga babaye nga hebreohanon dili ingon sa mga babaye nga egiptohanon; kay mga mapiskay sila, ug manganak sila sa dili pa mahiabut ang mananabang.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipan
mahatungod sa akong katawohan, ang mga bata maoy ilang maglulupig, ug ang mga babaye maoy magahari sa ibabaw kanila. oh katawohan ko, sila nga mga nanagmando kanimo, maoy nagapasayup kanimo, ug nagabungkag sa dalan sa imong mga alagianan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
egredietur enim sermo reginae ad omnes mulieres ut contemnant viros suos et dicant rex asuerus iussit ut regina vasthi intraret ad eum et illa nolui
kay kining buhata sa reina modangat sa halayong dapit ngadto sa tanang mga babaye, aron himoon ang ilang mga bana nga talamayon sa ilang mga mata, kong unya kini ikasugilon: ang hari nga si assuero nagsugo kang vasthi nga paadtoon ngadto sa iyang atubangan, apan siya wala umadto.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
familiae domus nathan seorsum et mulieres eorum seorsum familiae domus levi seorsum et mulieres eorum seorsum familiae semei seorsum et mulieres eorum seorsu
ang banay sa balay ni levi magalain, ug ang ilang mga asawa magalain; ang banay sa mga simeihanon magalain, ug ang ilang mga asawa magalain;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
igitur certatim ramos de arboribus praecidentes sequebantur ducem quos circumdantes praesidio succenderunt atque ita factum est ut fumo et igne mille hominum necarentur viri pariter ac mulieres habitatorum turris syche
ug ang tibook katawohan usab nanagputol ang tagsatagsa sa iyang palongpong ug minunot kang abimelech, ug ilang gibutang kini sa salipdanan ug gidauban ang salipdanan; busa ang tanang tawo sa torre sa sichem nangamatay usab, duol sa usa ka libo ka lalake ug babaye.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ecce omnes mulieres quae remanserunt in domo regis iuda educentur ad principes regis babylonis et ipsae dicent seduxerunt te et praevaluerunt adversum te viri pacifici tui demerserunt in caeno et lubrico pedes tuos et recesserunt a t
ania karon, ang tanang mga babaye nga nanghibilin sa balay sa hari sa juda pagadad-on ngadto sa mga principe sa hari sa babilonia, ug kadtong mga babayehana manag-ingon: ang imong mga suod nga higala naglimbong kanimo, ug nakadaug kanimo: karon nga ang imong mga tiil nanghiunlod sa kalapukan, sila mingsibog.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cum ergo audissent omnes principes exercitus qui dispersi fuerant per regiones ipsi et socii eorum quod praefecisset rex babylonis godoliam filium ahicam terrae et quod commendasset ei viros et mulieres et parvulos et de pauperibus terrae qui non fuerant translati in babylone
karon sa diha nga ang tanang mga capitan sa kasundalohan nga didto sa kapatagan, bisan pa sila ug ang ilang mga sakup, nakadungog nga ang hari sa babilonia nagbuhat kang gedalias ang anak nga lalake ni ahicam nga gobernador sa yuta, ug gitugyan kaniya ang mga lalake ug ang mga babaye, ug ang mga kabataan, ug ang labing mga kabus sa yuta, sila nga wala bihaga ngadto sa babilonia;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tulit ergo iohanan filius caree et omnes principes bellatorum qui erant cum eo universas reliquias vulgi quas reduxerat ab ismahel filio nathaniae de masphat postquam percussit godoliam filium ahicam fortes viros ad proelium et mulieres et pueros et eunuchos quos reduxerat de gabao
unya si johanan ang anak nga lalake ni carea, ug ang tanang mga capitan sa mga sundalo nga ming-uban kaniya, mingdala sa tanang nahibilin sa mga tawo nga iyang nakuha gikan kang ismael ang anak nga lalake ni nethanias, gikan sa mispa, sa tapus niya patya si gedalias ang anak nga lalake ni ahicam, nga mao ang mga malig-ong tawo sa gubat, ug ang mga babaye ug ang mga bata ug ang mga eunuco nga iyang gidala pagbalik gikan sa gabaon.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: