Şunu aradınız:: duces (Latince - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Norwegian

Bilgi

Latin

duces

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Norveççe

Bilgi

Latince

dux magdihel dux iram hii duces edo

Norveççe

stammefyrsten magdiel, stammefyrsten iram; dette var edoms stammefyrster.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

isti filii esau et hii duces eorum ipse est edo

Norveççe

dette var esaus sønner, og dette deres stammefyrster. dette var edom.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

duces caeci excolantes culicem camelum autem gluttiente

Norveççe

i blinde veiledere, som avsiler myggen, men sluker kamelen!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

isti duces horreorum dux lothan dux sobal dux sebeon dux an

Norveççe

dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten lotan, stammefyrsten sobal, stammefyrsten sibeon, stammefyrsten ana,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adhereba

Norveççe

de fornemme tidde stille, og deres tunge blev hengende ved ganen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cum enim vidissent duces equitatus quod non esset rex israhel reliquerunt eu

Norveççe

for da vogn-høvedsmennene så at det ikke var israels konge, vendte de sig fra ham igjen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dison et eser et disan hii duces horrei filii seir in terra edo

Norveççe

og dison og eser og disan; dette var horittenes stammefyrster, se'irs sønner i edom-landet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dux dison dux eser dux disan isti duces horreorum qui imperaverunt in terra sei

Norveççe

stammefyrsten dison, stammefyrsten eser, stammefyrsten disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i se'ir-landet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altar

Norveççe

den dag alteret blev salvet, kom høvdingene med gaver til dets innvielse, og de bar sin gave frem foran alteret.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

adad autem mortuo duces pro regibus in edom esse coeperunt dux thamna dux alva dux iethet

Norveççe

og hadad døde. og edoms stammefyrster var: stammefyrsten timna, stammefyrsten alja, stammefyrsten jetet,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque siluerint exercitus duces et finem loquendi fecerint unusquisque suos ad bellandum cuneos praeparabi

Norveççe

og når så tilsynsmennene har endt sin tale til folket, da skal de sette hærførere over folket.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

sanctificate contra eam gentes reges mediae duces eius et universos magistratus eius cunctamque terram potestatis eiu

Norveççe

innvi folkeslag til kamp mot det, kongene i media, dets stattholdere og alle dets landshøvdinger og hele det land han* råder over! / {* d.e. mederkongen.}

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

hii autem filii oolibama uxoris esau dux hieus dux hielom dux core hii duces oolibama filiae ana uxoris esa

Norveççe

og dette var esaus hustru oholibamas sønner: stammefyrsten je'usj stammefyrsten jalam, stammefyrsten korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra oholibama, anas datter, esaus hustru.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et conlidam in te pastorem et gregem eius et conlidam in te agricolam et iugales eius et conlidam in te duces et magistratu

Norveççe

med dig knuser jeg hyrde og hjord, og med dig knuser jeg pløieren og hans okser, og med dig knuser jeg stattholdere og landshøvdinger.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

accesseruntque principes familiarum levi ad eleazar sacerdotem et iosue filium nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum israhe

Norveççe

overhodene for levittenes familier trådte frem for eleasar, presten, og josva, nuns sønn, og for familie-overhodene i israels barns stammer

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque transisset ioram cum principibus suis et cuncto equitatu qui erat secum surrexit nocte et percussit edom qui se circumdederat et omnes duces equitatus eiu

Norveççe

da drog joram dit med sine høvdinger og med alle sine stridsvogner; han brøt op om natten og slo edomittene, som hadde omringet ham, og høvedsmennene over deres vogner.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

duces isachar fuere cum debbora et barac vestigia sunt secuti qui quasi in praeceps ac baratrum se discrimini dedit diviso contra se ruben magnanimorum repperta contentio es

Norveççe

og fyrster i issakar med debora, og som issakar, så barak; i dalen styrter de avsted i hans følge. ved rubens bekker holdtes store rådslagninger.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixit dominus ad mosen congrega mihi septuaginta viros de senibus israhel quos tu nosti quod senes populi sint ac magistri et duces eos ad ostium tabernaculi foederis faciesque ibi stare tecu

Norveççe

da sa herren til moses: kall mig sammen sytti menn av israels eldste, de som du vet er folkets eldste og dets tilsynsmenn, og du skal ta dem med dig til sammenkomstens telt, og la dem stille sig op der sammen med dig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

duces autem primi qui fuerant ante me gravaverunt populum et acceperunt ab eis in pane vino et pecunia cotidie siclos quadraginta sed et ministri eorum depresserant populum ego autem non feci ita propter timorem de

Norveççe

de forrige stattholdere, de som var før mig, falt folket til byrde og tok brød og vin av dem foruten firti sekel sølv, og endog deres tjenere trykket folket; men jeg gjorde ikke så, for jeg fryktet gud.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

convocavit igitur david omnes principes israhel duces tribuum et praepositos turmarum qui ministrabant regi tribunos quoque et centuriones et qui praeerant substantiae et possessionibus regis filiosque suos cum eunuchis et potentes et robustissimos quosque in exercitu hierusale

Norveççe

og david kalte alle israels høvdinger sammen til jerusalem, både stammenes høvdinger og høvdingene over de hær-delinger som var i kongens tjeneste, og høvedsmennene over tusen og over hundre og opsynsmennene over alle kongens og hans sønners eiendeler og hjorder og dessuten hoffmennene og heltene og alle andre gjæve menn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,744,540,788 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam