Şunu aradınız:: machir (Latince - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Norwegian

Bilgi

Latin

machir

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Norveççe

Bilgi

Latince

machir quoque dedi galaa

Norveççe

og til makir gav jeg gilead.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

chaleb autem frater suaa genuit machir qui fuit pater estho

Norveççe

og suhas bror kelub fikk sønnen mehir; han var far til eston.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dedit ergo moses terram galaad machir filio manasse qui habitavit in e

Norveççe

og moses gav makir*, manasses sønn, gilead, og han bodde der. / {* nemlig hans efterkommere.}

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

filius autem ulam badan hii sunt filii galaad filii machir filii manass

Norveççe

og ulams sønn var bedan. disse var sønner av gilead, sønn av makir, sønn av manasse.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ubi inquit est et siba ad regem ecce ait in domo est machir filii amihel in lodaba

Norveççe

kongen spurte: hvor er han? siba svarte: han er i huset hos makir, sønn av ammiel, i lo-debar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

de manasse ortus est machir a quo familia machiritarum machir genuit galaad a quo familia galaaditaru

Norveççe

manasses barn var: fra makir makirittenes ætt, og makir var far til gilead, fra gilead gileadittenes ætt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

post haec ingressus est esrom ad filiam machir patris galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei segu

Norveççe

siden giftet hesron sig med en datter av gileads far makir; han tok henne til hustru da han var seksti år gammel, og fikk med henne sønnen segub.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et peperit maacha uxor machir filium vocavitque nomen eius phares porro nomen fratris eius sares et filii eius ulam et rece

Norveççe

og makirs hustru ma'aka fødte en sønn og kalte ham peres, og hans bror hette seres, og hans sønner var ulam og rekem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

accesserunt autem et principes familiarum galaad filii machir filii manasse de stirpe filiorum ioseph locutique sunt mosi coram principibus israhel atque dixerun

Norveççe

overhodene for familiene i den ætt som nedstammet fra gilead, en sønn av manasses sønn makir, og hørte til josefs barns ætter, gikk frem for moses og for de høvdinger som var overhoder for israels barns familier,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dimidiam partem galaad astharoth et edrai urbes regni og in basan filiis machir filii manasse dimidiae parti filiorum machir iuxta cognationes sua

Norveççe

og halvdelen av gilead, og astarot og edre'i, byer i det rike som hadde tilhørt og i basan; alt dette fikk manasses sønn makirs barn - den ene halvdel av makirs barn - efter sine ætter.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

accesserunt autem filiae salphaad filii epher filii galaad filii machir filii manasse qui fuit filius ioseph quarum sunt nomina maala et noa et egla et melcha et thers

Norveççe

men selofhads døtre - han var sønn av hefer, gileads sønn, som igjen var sønn av makir, manasses sønn, av manasses, josefs sønns ætt, og hans døtre hette mahla, noa og hogla og milka og tirsa -

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,774,078,886 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam