İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ignis est iste perpetuus qui numquam deficiet in altar
dette er arons og hans sønners offer, som de skal ofre herren den dag en av dem blir salvet: tiendedelen av en efa fint mel som stadig matoffer, halvdelen om morgenen og halvdelen om aftenen.
caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetu
kjærligheten faller aldri bort; men hvad enten det er profetiske gaver, da skal de få ende, eller det er tunger, da skal de ophøre, eller det er kunnskap, da skal den få ende.
et ait illis numquam legistis quid fecerit david quando necessitatem habuit et esuriit ipse et qui cum eo eran
og han sa til dem: har i aldri lest hvad david gjorde da han var i nød og sultet, han selv og de som var med ham,
a sanguine interfectorum ab adipe fortium sagitta ionathan numquam rediit retrorsum et gladius saul non est reversus inani
fra falnes blod, fra heltes kjøtt vek jonatans bue aldri tilbake, aldri kom sauls sverd umettet hjem.
cui ille respondit si ligatus fuero novis funibus qui numquam fuerunt in opere infirmus ero et aliorum hominum simili
han svarte: dersom en binder mig med nye rep som aldri har vært brukt til noget, så blir jeg svak og er som et annet menneske.
deus patris tui erit adiutor tuus et omnipotens benedicet tibi benedictionibus caeli desuper benedictionibus abyssi iacentis deorsum benedictionibus uberum et vulva
fra din fars gud, og han hjelpe dig, fra den allmektige, og han velsigne dig med velsignelser fra himmelen der oppe, med velsignelser fra dypet der nede, med brysters og morslivs velsignelser!
at ille respondens dixit patri suo ecce tot annis servio tibi et numquam mandatum tuum praeterii et numquam dedisti mihi hedum ut cum amicis meis epulare
men han svarte og sa til sin far: se, i så mange år har jeg tjent dig, og aldri har jeg gjort imot ditt bud, og mig har du aldri gitt et kje forat jeg kunde være glad med mine venner;
audivi quod tonderent pastores tui qui erant nobiscum in deserto numquam eis molesti fuimus nec aliquando defuit eis quicquam de grege omni tempore quo fuerunt nobiscum in carmel
jeg har hørt at du har fåreklipning. nu har dine hyrder vært sammen med oss; vi har ikke gjort dem fortred, og der er intet kommet bort for dem i all den tid de har vært i karmel.
et corpus eius quasi chrysolitus et facies eius velut species fulgoris et oculi eius ut lampas ardens et brachia eius et quae deorsum usque ad pedes quasi species aeris candentis et vox sermonum eius ut vox multitudini
hans legeme var som krysolitt, hans ansikt skinte som lynet, hans øine var som ildsluer, hans armer og ben var som blankt kobber å se til, og lyden av hans ord var som et veldig drønn.
levate in caelum oculos vestros et videte sub terra deorsum quia caeli sicut fumus liquescent et terra sicut vestimentum adteretur et habitatores eius sicut haec interibunt salus autem mea in sempiternum erit et iustitia mea non deficie
løft eders øine til himmelen, og se på jorden her nede! for himmelen skal blåses bort som røk, og jorden skal eldes som et klædebon, og de som bor på den, skal dø som mygg; men min frelse skal vare til evig tid, og min rettferdighet skal ikke brytes.
"pub. lentulus in judea preses (tempore cesaris) senatui populoque romano hanc epistolam misit. apparuit temporibus istis nostris, et adhuc est, homo magnae uirtutis, cui nomen jhesus christus, qui a gente dicitur propheta ueritatis; et a suis discipulis filius dei. suscitans mortuos et sanans omnes langores. homo quidem statura procerus et spectabilis. uultum habens uenerabilem quam intuentes facile possunt diligere et formidare. capillos habens coloris nucis auellane praematura et planos usque ad aures; ab auribus uero crispos aliquantulum coeruliores et fulgentiores; ab humeris uentilantes. discrimen habens in medio capite iuxta morem nazareorum. frontem planam serenissimam cum facie sine ruga aliqua quam rubor moderatus uenustat. nasi et oris nulla prorsus reprehensio. barbam habens copiosam et capillis concolorem, non langam, sed in medio bifurcatam. aspectum simplicem et maturum, oculis glaucis uariis et claris. in increpatione terribilis, in admonitione blandus et amabilis. hilaris quidem seruata grauitate. numquam uisus ridere, flere autem sepe. in statura corporis propagatus et rectus. manus habens et brachia uisu desertabilia. in colloquio grauis, rarus et modestus. forma certe speciosus prae filiis hominum."
une stature haute, moyenne et spectaculaire