Şunu aradınız:: veneruntque (Latince - Çekçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Czech

Bilgi

Latin

veneruntque

Czech

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Çekçe

Bilgi

Latince

veneruntque cuncti senes ex israhel et tulerunt sacerdotes arca

Çekçe

a když přišli všickni starší izraelští, vzali kněží truhlu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

veneruntque idumei et percusserunt multos ex iuda et ceperunt praedam magna

Çekçe

nebo ještě přitáhli i idumejští, a zbili některé z judských, a jiné zajali.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

veneruntque ad eum fratres sui et proni in terram dixerunt servi tui sumu

Çekçe

přistoupili potom také bratří jeho, a padše před ním, řekli: aj, my jsme služebníci tvoji.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

veneruntque ad iacob patrem suum in terra chanaan et narraverunt ei omnia quae accidissent sibi dicente

Çekçe

navrátivše se pak k jákobovi otci svému do země kananejské, vypravovali jemu všecko, co se jim přihodilo, pravíce:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui circumeuntes iudam congregaverunt levitas de cunctis urbibus iuda et principes familiarum israhel veneruntque in hierusale

Çekçe

kteříž obcházejíce zemi judskou, shromáždili levíty ze všech měst judských, a přední z otcovských čeledí izraelských, a přišli do jeruzaléma.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

veneruntque ad praedictum collem et ecce cuneus prophetarum obvius ei et insilivit super eum spiritus dei et prophetavit in medio eoru

Çekçe

i přišli tam ku pahrbku, a aj, zástup proroků proti němu, i sstoupil na něj duch boží, a prorokoval u prostřed nich.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

veneruntque duo angeli sodomam vespere sedente loth in foribus civitatis qui cum vidisset surrexit et ivit obviam eis adoravitque pronus in terr

Çekçe

přišli pak dva andělé do sodomy u večer, a lot seděl v bráně sodomské. kteréžto když uzřel, vstav, šel jim v cestu a sklonil se tváří až k zemi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

veneruntque filii israhel et omnis multitudo in desertum sin mense primo et mansit populus in cades mortuaque est ibi maria et sepulta in eodem loc

Çekçe

i přitáhlo všecko množství synů izraelských na poušť tsin, měsíce prvního; i pozůstal lid v kádes, kdež umřela maria, a tu jest pochována.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

mutavit ergo habitum suum vestitusque est aliis vestimentis abiit ipse et duo viri cum eo veneruntque ad mulierem nocte et ait divina mihi in pythone et suscita mihi quem dixero tib

Çekçe

tedy změniv saul oděv, oblékl se v roucho jiné, a šel sám a dva muži s ním, a přišli k ženě té v noci. i řekl: medle hádej mi skrze ducha věštího, a způsob to, ať ke mně vyjde ten, kohož bych jmenoval tobě.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

accinxerunt saccis lumbos suos et posuerunt funes in capitibus veneruntque ad regem israhel et dixerunt servus tuus benadad dicit vivat oro te anima mea et ille ait si adhuc vivit frater meus es

Çekçe

a protož přepásali pytli bedra svá, a provazy vzali na hlavy své, a přišli k králi izraelskému a řekli: služebník tvůj benadad praví: prosím, nechť jsem zachován při životu. kterýž řekl: což jest ještě živ? bratr tě můj.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

videntes autem viri israhel qui erant trans vallem et trans iordanem quod fugissent viri israhelitae et quod mortuus esset saul et filii eius reliquerunt civitates suas et fugerunt veneruntque philisthim et habitaverunt ib

Çekçe

když pak uzřeli synové izraelští, kteříž bydlili za tím údolím, a kteříž bydlili za jordánem, že zutíkali muži izraelští, nadto že saul i synové jeho zahynuli, opustivše města, také utíkali. i přišli filistinští a bydlili v nich.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

veneruntque in conspectu eleazari sacerdotis et iosue filii nun et principum dicentes dominus praecepit per manum mosi ut daretur nobis possessio in medio fratrum nostrorum deditque eis iuxta imperium domini possessionem in medio fratrum patris earu

Çekçe

kteréžto přistoupivše před eleazara kněze, a před jozue, syna nun, i před knížata, řekly: hospodin přikázal mojžíšovi, aby nám dal dědictví u prostřed bratří našich. i dal jim jozue podlé rozkázaní hospodinova dědictví u prostřed bratří otce jejich.)

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,744,186,053 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam