İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
quia viderunt oculi mei salutare tuu
neboť jsou viděly oči mé spasení tvé,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ipsi viderunt opera domini et mirabilia eius in profund
za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
levantes autem oculos suos neminem viderunt nisi solum iesu
a pozdvihše očí svých, žádného neviděli, než samého ježíše.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera me
kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sicut cera quae fluit auferentur supercecidit ignis et non viderunt sole
probuď se, slávo má, probuď se, loutno a harfo, když v svitání povstávám.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
viderunt insulae et timuerunt extrema terrae obstipuerunt adpropinquaverunt et accesserun
viděli ostrovové, a ulekli se, končiny země předěsily se, shromáždili se a sešli.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et quinque satrapae philisthinorum viderunt et reversi sunt in accaron in die ill
což viděvše knížata filistinská, navrátili se do akaron téhož dne.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ut ergo descenderunt in terram viderunt prunas positas et piscem superpositum et pane
a jakž vystoupili na břeh, uzřeli řeřavé uhlí a rybu svrchu položenou a chléb.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quod ut viderunt factum qui pascebant fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villa
a viděvše pastýři, co se stalo, utekli pryč; a šedše, vypravovali to v městě i po vsech.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ipse est laus tua et deus tuus qui fecit tibi haec magnalia et terribilia quae viderunt oculi tu
onť jest chvála tvá, a onť jest bůh tvůj, kterýž učinil s tebou tyto veliké a hrozné věci, kteréž viděly oči tvé.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et introeuntes in monumento viderunt iuvenem sedentem in dextris coopertum stola candida et obstipuerun
a všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. i ulekly se.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cumque ingressi fuissent ezechias et principes eius viderunt acervos et benedixerunt domino ac populo israhe
přišed pak ezechiáš s knížaty, a vidouce hromady ty, dobrořečili hospodinu a lidu jeho izraelskému.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
viderunt hominem egredientem de civitate dixeruntque ad eum ostende nobis introitum civitatis et faciemus tecum misericordia
uzřevše pak ti špehéři muže vycházejícího z města, řekli jemu: medle ukaž nám, kudy bychom mohli vjíti do města, a učinímeť milost.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
oculi vestri viderunt omnia quae fecit dominus contra beelphegor quomodo contriverit omnes cultores eius de medio vestr
oči vaše viděly, co učinil hospodin pro belfegor, jak všecky lidi, kteříž odešli po belfegor, vyhladil hospodin bůh tvůj z prostředku tvého.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et patrem meu
bych byl skutků nečinil mezi nimi, jichžto žádný jiný nečinil, hříchu by neměli; ale nyní jsou i viděli, i nenáviděli, i mne i otce mého.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et sedentes ut comederent panem viderunt viatores ismahelitas venire de galaad et camelos eorum portare aromata et resinam et stacten in aegyptu
i usadili se, aby jedli chléb. a pozdvihše očí svých, uzřeli, a aj, množství izmaelitských přicházejících z galád, kteřížto na velbloudích svých nesli vonné věci a kadidlo a mirru do egypta.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cumque ingressi fuissent in samaria dixit heliseus domine aperi oculos istorum ut videant aperuitque dominus oculos eorum et viderunt esse se in medio samaria
i stalo se, když vešli do samaří, že řekl elizeus: Ó hospodine, otevři oči těchto, ať vidí. tedy otevřel hospodin oči jejich, a viděli, že jsou u prostřed samaří.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cumque respexisset eum azarias pontifex et omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam domin
a pohleděv na něj azariáš, nejvyšší kněz, a všickni kněží, a aj, byl malomocný na čele svém. protož rychle jej vyvedli ven, nýbrž i sám se nutil vyjíti, proto že ho ranil hospodin.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
clamaverunt autem ad dominum filii israhel qui posuit tenebras inter vos et aegyptios et adduxit super eos mare et operuit illos viderunt oculi vestri cuncta quae in aegypto fecerim et habitastis in solitudine multo tempor
tedy volali k hospodinu, kterýž postavil mrákotu mezi vámi a egyptskými, a uvedl na ně moře, i zatopilo je; anobrž viděly oči vaše i to, co jsem učinil při egyptu, a bydlili jste na poušti za dlouhý čas.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et ponam in eis signum et mittam ex eis qui salvati fuerint ad gentes in mari in africa in lydia tenentes sagittam in italiam et graeciam ad insulas longe ad eos qui non audierunt de me et non viderunt gloriam meam et adnuntiabunt gloriam meam gentibu
a položím na ně znamení, a pošli z nich, kteříž zachováni budou, k národům do tarsu, pul a lud, jenž natahují lučiště, do tubal a javan, na ostrovy daleké, kteříž neslýchali pověsti o mně, aniž vídali slávy mé. i budou zvěstovati slávu mou mezi národy.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: