Şunu aradınız:: viris illustribus (Latince - İspanyolca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Spanish

Bilgi

Latin

viris illustribus

Spanish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

İspanyolca

Bilgi

Latince

y de viris illustribus

İspanyolca

proca, rex albanorum

Son Güncelleme: 2020-06-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cum beatis viris

İspanyolca

después de largas juegos

Son Güncelleme: 2020-04-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

mulieres viris suis subditae sint sicut domin

İspanyolca

las casadas estén sujetas a sus propios esposos como al señor

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

mulieres subditae estote viris sicut oportet in domin

İspanyolca

esposas, estad sujetas a vuestros esposos, como conviene en el señor

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impii

İspanyolca

que va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres impíos

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva m

İspanyolca

los impíos se alienaron desde la matriz; se descarriaron desde el vientre, hablando mentira

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ne perdas cum impiis animam meam et cum viris sanguinum vitam mea

İspanyolca

encaminará a los humildes en la justicia y enseñará a los humildes su camino

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sed ut ecclesia subiecta est christo ita et mulieres viris suis in omnibu

İspanyolca

así que, como la iglesia está sujeta a cristo, de igual manera las esposas lo estén a sus esposos en todo

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerunt ut habitarent in hierusale

İspanyolca

el pueblo bendijo a todas las personas que se ofrecieron voluntariamente para habitar en jerusalén

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

praecepitque pharao super abram viris et deduxerunt eum et uxorem illius et omnia quae habeba

İspanyolca

entonces el faraón dio órdenes a sus hombres con respecto a abram. y éstos lo enviaron a él con su mujer y con todo lo que tenía

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et saturabimini super mensam meam de equo et de equite forti et de universis viris bellatoribus ait dominus deu

İspanyolca

en mi mesa os saciaréis de caballos y de jinetes, de valientes y de todos los hombres de guerra', dice el señor jehovah

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

festinavit autem semei filius gera filii iemini de baurim et descendit cum viris iuda in occursum regis davi

İspanyolca

también simei hijo de gera, de benjamín, que era de bajurim, se dio prisa para ir con los hombres de judá a recibir al rey david

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cumque venisset gedeon ad iordanem transivit eum cum trecentis viris qui secum erant et prae lassitudine fugientes persequi non poteran

İspanyolca

gedeón llegó para cruzar el jordán, él y los 300 hombres que traía consigo, cansados, pero todavía persiguiendo

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cum mille viris de beniamin et siba puer de domo saul et quindecim filii eius ac viginti servi erant cum eo et inrumpentes iordanem ante rege

İspanyolca

con él venían 1.000 hombres de benjamín. asimismo vino siba, criado de la casa de saúl, y con él sus quince hijos y sus veinte siervos, los cuales se apresuraron a llegar al jordán delante del rey

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

duobus autem viris qui exploratores missi fuerant dixit iosue ingredimini domum mulieris meretricis et producite eam omniaque quae illius sunt sicut illi iuramento firmasti

İspanyolca

josué dijo a los dos hombres que habían reconocido la tierra: --entrad en la casa de la mujer prostituta, y sacad de allí a ella y todo lo que sea suyo, como se lo habéis jurado

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

altera autem die cum venisset agrippa et bernice cum multa ambitione et introissent in auditorium cum tribunis et viris principalibus civitatis et iubente festo adductus est paulu

İspanyolca

así que al día siguiente vinieron agripa y berenice con mucha pompa, y después que entraron en la sala de audiencias con los tribunos y los principales de la ciudad, fue traído pablo por mandato de festo

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

adsumptis igitur gedeon decem viris de servis suis fecit sicut praeceperat dominus timens autem domum patris sui et homines illius civitatis per diem facere noluit sed omnia nocte conplevi

İspanyolca

entonces gedeón tomó diez hombres de sus siervos e hizo como jehovah le había dicho. pero sucedió que temiendo hacerlo de día, por causa de la casa de su padre y de los hombres de la ciudad, lo hizo de noche

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et respondit vir israhel ad viros iuda et ait decem partibus maior ego sum apud regem magisque ad me pertinet david quam ad te cur mihi fecisti iniuriam et non mihi nuntiatum est priori ut reducerem regem meum durius autem responderunt viri iuda viris israhe

İspanyolca

los hombres de israel respondieron a los de judá y dijeron: --nosotros tenemos en el rey diez partes, y más derecho sobre david que vosotros. ¿por qué, pues, nos habéis tenido en poco? ¿acaso no hablamos nosotros primero de hacer volver a nuestro rey? pero las palabras de los hombres de judá fueron más duras que las palabras de los hombres de israel

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

helenam, menelai uxorem, paris avehit. ita agamemnon cum menelao et delectis graeciae viris ad troiam venit, nam helenam repetere vult1. at procella ob dianae iram graecos retinebat: nam agamemnon cervam dianae violaverat et deam laeserat. agamemnon igitur oraculum interrogat et oraculum respondet: «iphigeniam, filiam tuam, immola: ita deae iniuriam expiabis». agamemnon oraculi verba audit sed filiam immolare recusat.

İspanyolca

helen fue la causa de la guerra de troya. para parís, el príncipe de la troya y grecia estaba de visita, y helen se enamoraron, no sólo en parís, pero con él, y se embarcó para troya. y menelao se retira, entonces, el marido de helena, los griegos recogió, y todos los oficiales de la guerra, porque les ha preparado. ella es la historia del hombre bien conocido, pero sólo unos pocos de esta historia, que los conocía. helena de troya nunca llegó. de hecho, la diosa hera, erst le hiciste abhor, a la imagen de helen troy, envió; el helen y transportado a egipto. no palacio de estar. después de la captura griegos de troya, menelao

Son Güncelleme: 2020-03-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,774,050,810 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam