Şunu aradınız:: isaac (Latince - İsveççe)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

İsveççe

Bilgi

Latince

isaac

İsveççe

isak

Son Güncelleme: 2011-06-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

mansit itaque isaac in gerari

İsveççe

så stannade isak kvar i gerar.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

filii autem abraham isaac et ismahe

İsveççe

abrahams söner voro isak och ismael.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

quae ambae offenderant animum isaac et rebecca

İsveççe

men dessa blevo en hjärtesorg för isak och rebecka.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

ad quem dictum est quia in isaac vocabitur tibi seme

İsveççe

han till vilken det hade blivit sagt: »genom isak är det som säd skall uppkallas efter dig.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

nos autem fratres secundum isaac promissionis filii sumu

İsveççe

och i, mina bröder, ären löftets barn, likasom isak var.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

hae quoque sunt generationes isaac filii abraham abraham genuit isaa

İsveççe

och detta är berättelsen om isaks, abrahams sons, släkt. abraham födde isak;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

generavit autem abraham isaac cuius fuerunt filii esau et israhe

İsveççe

och abraham födde isak. isaks söner voro esau och israel.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

surgentes mane iuraverunt sibi mutuo dimisitque eos isaac pacifice in locum suu

İsveççe

bittida följande morgon svuro de varandra eden; sedan lät isak dem gå, och de foro ifrån honom i frid.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

dixitque illi isaac quis enim es tu qui respondit ego sum primogenitus filius tuus esa

İsveççe

hans fader isak frågade honom: »vem är du?» han svarade: »jag är esau, din förstfödde son.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

ego sum deus abraham et deus isaac et deus iacob non est deus mortuorum sed viventiu

İsveççe

'jag är abrahams gud och isaks gud och jakobs gud'? han är en gud icke för döda, utan för levande.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

et audivit gemitum eorum ac recordatus foederis quod pepigerat cum abraham et isaac et iaco

İsveççe

och gud hörde deras jämmer, och gud tänkte på sitt förbund med abraham, isak och jakob.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens isaac filium suum super altar

İsveççe

blev icke abraham, vår fader, rättfärdig av gärningar, när han frambar sin son isak på altaret?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

abraham genuit isaac isaac autem genuit iacob iacob autem genuit iudam et fratres eiu

İsveççe

abraham födde isak, isak födde jakob, jakob födde judas och hans bröder;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

accessit ille ad patrem et palpato eo dixit isaac vox quidem vox iacob est sed manus manus sunt esa

İsveççe

och jakob gick fram till sin fader isak; och när denne hade tagit på honom, sade han: »rösten är jakobs röst, men händerna äro esaus händer.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

cumque dimisisset eum isaac profectus venit in mesopotamiam syriae ad laban filium bathuel syri fratrem rebeccae matris sua

İsveççe

så sände isak åstad jakob, och denne begav sig till paddan-aram, till araméen laban, betuels son, som var broder till rebecka, jakobs och esaus moder.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

dico autem vobis quod multi ab oriente et occidente venient et recumbent cum abraham et isaac et iacob in regno caeloru

İsveççe

och jag säger eder: många skola komma från öster och väster och få vara med abraham, isak och jakob till bords i himmelriket,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

ait ei tolle filium tuum unigenitum quem diligis isaac et vade in terram visionis atque offer eum ibi holocaustum super unum montium quem monstravero tib

İsveççe

då sade han: »tag din son isak, din ende son, som du har kär, och gå bort till moria land, och offra honom där såsom brännoffer, på ett berg som jag skall säga dig.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

cumque introduxerit te dominus deus tuus in terram pro qua iuravit patribus tuis abraham isaac et iacob et dederit tibi civitates magnas et optimas quas non aedificast

İsveççe

när nu herren, din gud, låter dig komma in i det land som han med ed har lovat dina fäder, abraham, isak och jakob, att giva dig -- stora och vackra städer, som du icke har byggt,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Latince

angelus qui eruit me de cunctis malis benedicat pueris et invocetur super eos nomen meum nomina quoque patrum meorum abraham et isaac et crescant in multitudinem super terra

İsveççe

den ängel som har förlossat mig från allt ont, han välsigne dessa barn; och må de uppkallas efter mitt och mina fäders, abrahams och isaks, namn, och må de föröka sig och bliva talrika på jorden.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,774,787,124 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam