Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
accessit ille ad patrem et palpato eo dixit isaac vox quidem vox iacob est sed manus manus sunt esa
och jakob gick fram till sin fader isak; och när denne hade tagit på honom, sade han: »rösten är jakobs röst, men händerna äro esaus händer.»
cumque dimisisset eum isaac profectus venit in mesopotamiam syriae ad laban filium bathuel syri fratrem rebeccae matris sua
så sände isak åstad jakob, och denne begav sig till paddan-aram, till araméen laban, betuels son, som var broder till rebecka, jakobs och esaus moder.
dico autem vobis quod multi ab oriente et occidente venient et recumbent cum abraham et isaac et iacob in regno caeloru
och jag säger eder: många skola komma från öster och väster och få vara med abraham, isak och jakob till bords i himmelriket,
ait ei tolle filium tuum unigenitum quem diligis isaac et vade in terram visionis atque offer eum ibi holocaustum super unum montium quem monstravero tib
då sade han: »tag din son isak, din ende son, som du har kär, och gå bort till moria land, och offra honom där såsom brännoffer, på ett berg som jag skall säga dig.»
cumque introduxerit te dominus deus tuus in terram pro qua iuravit patribus tuis abraham isaac et iacob et dederit tibi civitates magnas et optimas quas non aedificast
när nu herren, din gud, låter dig komma in i det land som han med ed har lovat dina fäder, abraham, isak och jakob, att giva dig -- stora och vackra städer, som du icke har byggt,
angelus qui eruit me de cunctis malis benedicat pueris et invocetur super eos nomen meum nomina quoque patrum meorum abraham et isaac et crescant in multitudinem super terra
den ängel som har förlossat mig från allt ont, han välsigne dessa barn; och må de uppkallas efter mitt och mina fäders, abrahams och isaks, namn, och må de föröka sig och bliva talrika på jorden.»