Şunu aradınız:: przy podanym natężeniu przepływu (Lehçe - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Polish

German

Bilgi

Polish

przy podanym natężeniu przepływu

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Lehçe

Almanca

Bilgi

Lehçe

) przy natężeniu przepływu 1 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.

Almanca

$iese฀ 6or g e he n s we i sfie ฀ gestattet฀ es฀ die฀ bei฀ der฀ 6alidierung฀ erhaltenen฀7erte฀ f � r ฀ 0 r � z i s i on ฀ und฀ systematische฀-essabweichung฀ mit฀ dem฀ t a t s � ch lich฀ interessierenden฀ +onzentrationsbereich฀ in฀ 6erbindung฀ zu฀ brin gen

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

pompy turbomolekularne o natężeniu przepływu równym lub przekraczającym 400 l/s;

Almanca

turbomolekularpumpen mit einer förderleistung größer/gleich 400 l/s,

Son Güncelleme: 2014-11-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

gaz nośny: zastosować azot przy stałym natężeniu przepływu strumienia ok. 3 ml/min.

Almanca

trägergas: stickstoff mit einem durchfluss von konstant etwa 3 ml/min

Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

) przy natężeniu przepływu 0,1–0,2 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.

Almanca

!.'!"%.฀:52฀6!,)$)%25.'฀$%3฀6%2 & !(2%.3 ฀ ; > $as฀6erfahren฀ ; = ฀ ist฀ validiert฀ f � r ฀ den฀+onzentrationsbereich฀ von฀ ฀ mg m ฀ bis฀ ฀ mg m ฀ $ieser฀ "ereich฀ stimmt฀mit฀ dem฀+onzentrationsbereich฀ von฀ ฀ bis฀ ฀ '7 ฀ bezogen฀ auf฀den฀ aktuellen฀'renzwert฀ f � r ฀ ฀ 3tunden฀ �b e r ein

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Lehçe

zestawić system hplc, utrzymując kolumnę w temperaturze 20°c i stosując propionitryl jako fazę ruchomą przy natężeniu przepływu wynoszącym 0,6 ml/min.

Almanca

das hplc-system einrichten, die säulentemperatur bei 20 °c halten; als mobile phase dient propionitril bei einer durchlaufgeschwindigkeit von 0,6 ml/min.

Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

w przypadku zastosowaniu respiratora noworodkowego o stałym przepływie, można to osiągnąć wprowadzając inomax o niewielkim natężeniu przepływu do wdechowego ramienia układu okrężnego respiratora.

Almanca

bei einem beatmungsgerät für neugeborene mit konstantem fluß kann dies durch einen niedrigen fluß von inomax in den inhalationsschlauch des beatmungsgerätekreislaufs erreicht werden.

Son Güncelleme: 2012-04-12
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Lehçe

w przypadku zastosowaniu respiratora noworodkowego o stałym przepływie, można to osiągnąć wprowadzając produkt leczniczy inomax o niewielkim natężeniu przepływu do wdechowego ramienia układu okrężnego respiratora.

Almanca

bei einem beatmungsgerät für neugeborene mit konstantem fluss kann dies durch einen niedrigen fluss von inomax in den inhalationsschlauch des beatmungsgerätekreislaufs erreicht werden.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

pozostawić układ do osiągnięcia stanu równowagi przy podanym natężeniu przepływu strumienia gazu nośnego i w temp. 85 °c na 2 godziny lub do czasu uzyskania stabilnej linii podstawowej.

Almanca

es wird gewartet, bis das gerät sich bei diesem durchfluss und bei einer temperatur von 85 °c äquilibriert hat (2 stunden bzw. bis zum erreichen einer stabilen basislinie).

Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

przy czasie pobierania próbek 15 minut i zalecanym natężeniu przepływu (0,5 l/min), pobrana ilość wynosi 270 µg na próbkę, co nie zawiera się w zakresie zastosowania metody.

Almanca

u t zu ng ฀ der฀ 6alidie r u ng s a ng a ben฀ ist฀es฀ erforderlich฀ sie฀ an฀den฀ aktuell฀in฀"ezug฀auf฀den฀'renzwert฀delnierten !nwendungsbereich anzu p afls s en

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Lehçe

aby pobrana ilość była odpowiednia, dla stężeń uorków stałych w powietrzu 0,1–2 lv pobrać należy co najmniej 150 l przy natężeniu przepływu 2 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.

Almanca

a t r i um b i c afir b on a t c afir b on at฀ des o r b ie r t ฀ und฀die฀ entstehende฀ , � sun g ฀ wird฀ in฀ einem฀ )onenchromatographen฀ analy sie r t ฀ der฀ mit฀einem฀56 $etektor฀ ausgestattet฀ ist

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

przy czasie pobierania próbek 15 minut i maksymalnym zalecanym natężeniu przepływu (0,2 l/min), ilość pobranego alkoholu allilowego wynosi 36 µg na próbkę, co zawiera się w zakresie zastosowania metody.

Almanca

$ieses฀6erfahren฀ kann฀ f � r ฀ + u r z z eit '7 6ergleichsmessungen฀ verwendet฀ werden & � r ฀ 0robenahmezeiten฀ von฀ ฀ -inuten฀ und฀die฀ empfohlene฀ - a x im a l f � r der men ge฀ ฀ l m in฀ b e t r � g t ฀ die฀ entnommene฀ p 8ylol ฀ ฀ ฀j g 0robe฀ und฀liegt฀ damit฀ im฀ !nwendungsbereich ฀ des฀6erfahrens 23a4227a37;;avzvafg0kpff"""3:7

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Lehçe

przy czasie pobierania próbek 15 minut i maksymalnym zalecanym natężeniu przepływu (0,2 l/min), ilość pobranego m-ksylenu wynosi 1326 µg na próbkę, co zawiera się w zakresie zastosowania metody.

Almanca

!.'!"%.฀:52฀6!,)$)%25.'฀$%3฀6%2 & !(2%.3 ฀ ; > $as฀6erfahren฀ ist฀ als฀ teilweise฀ validiert฀ durch฀ /3(!฀ ein g e s t u f t $er฀im฀"latt฀angegebene฀$esorptionswirkungsgrad฀entspricht฀dem฀-ittelwert฀ f � r ฀ ฀ 0roben฀ im฀"ereich฀ zwischen฀ ฀j g 0robe฀ und฀ ฀ ฀j g 0robe฀ ; > $ie฀ bei฀ diesem฀ 6erfahren฀ beigebrachten฀ !ngaben฀ sind฀ weder฀ ausreichend฀ noch฀ b e we i s k r � f t i g ฀ um฀ die฀ %valuierung฀ des฀6erfahrens ฀ durch zu f � h r en 23a4227a37;;avzvafg0kpff"""3;5

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Lehçe

najlepiej dostosować objętość próbki, tak by ilość substancji w próbce odpowiadała zakresowi stężeń, dla którego przeprowadzono walidację metody. w tym celu pobrać należy co najmniej 1 l powietrza przy natężeniu przepływu 0,05 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.

Almanca

$ie฀ im฀"latt฀ angegebenen฀7erte฀ f � r ฀ die฀ 0 r � z i s i on ฀ und฀die฀ systematische฀-essabweichung฀ stammen฀von฀ 0roben฀ die฀ in฀ ohne฀ & euchtigkeit฀ und฀ bei฀ einer฀ +onzentration฀ zwischen฀ ฀ mg m ฀ und฀ ฀ mg m ฀ $imethylamin ฀ generierten฀ ! t m o s p h� ren฀ f � r ฀ 0roben฀ von฀ ฀ l ฀ ,uft฀ gesammelt฀ wurden฀ entsprechend฀ ฀j g 0robe฀ und฀ ฀ ฀j g 0robe $er฀ $esorptionswirkungsgrad฀ entspricht฀ dem฀ $urch sch n i t t ฀ von฀ ฀ 0roben฀ im฀"ereich฀ von฀ ฀j g 0robe฀ bis฀ ฀ ฀j g 0robe

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Lehçe

najlepiej dostosować objętość próbki i przepływ, tak by ilość substancji w próbce odpowiadała zakresowi stężeń, dla którego przeprowadzono walidację metody. w tym celu pobrać należy co najmniej 1 l powietrza przy natężeniu przepływu 0,05 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.

Almanca

$ie฀ im฀"latt฀ angegebenen฀7erte฀ f � r ฀ die฀ 0 r � z i s i on ฀ und฀die฀ systematische฀-essabweichung฀ stammen฀von฀ 0roben฀ von฀ ฀ l ฀ ,uft฀ die฀ in฀mit฀ und฀ ohne฀ & euchtigkeit฀ in฀einem฀+onzentrationsbereich฀von฀ ฀ mg m ฀ bis฀ ฀ mg m ฀ !ceton ฀ generierten฀ ! t m o s p h� ren฀ bei฀ ฀ l m in฀ gesammelt฀ wurden฀ entsprechend฀ ฀j g 0robe฀ und฀ ฀j g 0robe $er฀ $esorptionswirkungsgrad฀ entspricht฀ dem฀ $urch sch n i t t ฀ von฀ ฀ 0roben฀ im฀"ereich฀ von฀ ฀j g 0robe฀ bis฀ ฀j g 0robe

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Lehçe

najlepiej dostosować objętość próbki, tak by ilość substancji w próbce odpowiadała zakresowi stężeń, dla którego przeprowadzono walidację metody. w tym celu pobrać należy co najmniej 2,5 l powietrza przy natężeniu przepływu 0,05 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.

Almanca

$ie฀ im฀"latt฀ angegebenen฀7erte฀ f � r ฀ die฀ 0 r � z i s i on ฀ und฀die฀ systematische฀-essabweichung฀ stammen฀von฀ 0roben฀ die฀ in฀ ohne฀ & euchtigkeit฀ und฀ bei฀ einer฀ +onzentration฀ zwischen฀ ฀ mg m ฀ und฀ ฀ mg m ฀ !llylalkohol ฀ generierten฀ ! t m o s p h� ren฀ f � r ฀ 0roben฀ von฀ ฀ l ฀ ,uft฀ gesammelt฀ wurden฀ entsprechend฀ ฀j g 0robe฀ und฀ ฀j g 0robe $er฀ $esorptionswirkungsgrad฀ entspricht฀ dem฀ $urch sch n i t t ฀ von฀ ฀ 0roben฀ im฀"ereich฀ von฀ ฀j g 0robe฀ bis฀ ฀j g 0robe

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Lehçe

najlepiej dostosować objętość próbki, tak by ilość substancji w próbce odpowiadała zakresowi stężeń, dla którego przeprowadzono walidację metody. w tym celu pobrać należy co najmniej 17 l powietrza przy natężeniu przepływu 0,1–0,2 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.

Almanca

$ie฀ am฀ besten฀ geeignete฀ & orm฀ besteht฀ in฀der฀ !npassung฀ des฀ 0robenahme volume n s฀ damit฀ die฀-enge฀ der฀ genommenen฀ 0robe฀ innerhalb฀ des฀ +onzentrationsbereichs฀ liegt ฀ in฀ dem฀ das฀6erfahren฀ validiert฀ wurde฀ $azu฀ m� s ste ฀ eine฀ 0robe฀ von฀mindestens฀ ฀ l ฀ mit฀ einem฀6olumenstrom฀ zwischen฀ ฀ l m in฀ und฀ ฀ l m in฀ unter฀ den฀ im฀"latt฀ angegebenen฀ "edingungen฀ genommen฀ werden $iese฀ 6or g e he n s we i sfie ฀ gestattet฀ es฀ die฀ bei฀ der฀ 6alidierung฀ erhaltenen฀7erte฀ f � r ฀ 0 r � z i s i on ฀ und฀ systematischen฀ & e h l er฀ mit฀ dem฀ t a t s � ch lich฀ interessierenden฀ +onzentrationsbereich฀ in฀ 6erbindung฀ zu฀ brin gen 2% & %2%.:%.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Lehçe

przy czasie pobierania próbek 15 minut i maksymalnym zalecanym natężeniu przepływu (0,2 l/min), ilość pobranego 5-metylo-3-heptanonu wynosi 318 µg na próbkę, co nie zawiera się w zakresie zastosowania metody.

Almanca

& � r ฀ 0robenahmezeiten฀ von฀ ฀ -inuten฀ und฀die฀ empfohlene฀ - a x im a l f � r der men ge฀ ฀ l m in฀ b e t r � g t ฀ die฀ entnommene฀ n "utylacetatmenge฀ ฀j g 0robe฀ und฀liegt฀ damit฀ nicht฀ im฀ !nwendungsbereich ฀ des฀6erfahrens 23a4227a37;;avzvafg0kpff"""458

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Lehçe

i. pompy wielokrotnie uszczelnione, obudowane, z napędem magnetycznym, mieszkowe lub przeponowe, o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 0,6 m3/h, lub pompy próżniowe o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 5 m3/h (w warunkach znormalizowanej temperaturz y (273 °k (0 °c)) oraz ciśnienia (101,3 kpa)), w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzanym lub znajdującym się w nich środkiem chemicznym (środkami chemicznymi), wykonane są z jednego z następujących materiałów:

Almanca

pumpen mit mehrfachdichtung, spaltrohrmotorpumpen, magnetkupplungspumpen, faltenbalgpumpen oder membranpumpen mit einer vom hersteller angegebenen maximalen förderleistung größer als 0,6 m3/h oder vakuumpumpen mit einer vom hersteller angegebenen maximalen förderleistung größer als 5 m3/h (jeweils unter standard-bedingungen von 273 k (0 °c) und 101,3 kpa) sowie für solche pumpen konstruierte pumpengehäuse, vorgeformte gehäuseauskleidungen, laufräder, rotoren oder strahlpumpendüsen, bei denen die medienberührenden flächen ganz aus einem der folgenden werkstoffe bestehen:

Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,788,842,772 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam