İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
) przy natężeniu przepływu 1 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.
$iese 6or g e he n s we i sfie gestattet es die bei der 6alidierung erhaltenen7erte f � r 0 r � z i s i on und systematische-essabweichung mit dem t a t s � ch lich interessierenden +onzentrationsbereich in 6erbindung zu brin gen
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pompy turbomolekularne o natężeniu przepływu równym lub przekraczającym 400 l/s;
turbomolekularpumpen mit einer förderleistung größer/gleich 400 l/s,
Son Güncelleme: 2014-11-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gaz nośny: zastosować azot przy stałym natężeniu przepływu strumienia ok. 3 ml/min.
trägergas: stickstoff mit einem durchfluss von konstant etwa 3 ml/min
Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
) przy natężeniu przepływu 0,1–0,2 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.
!.'!"%.:526!,)$)%25.'$%36%2 & !(2%.3 ; > $as6erfahren ; = ist validiert f � r den+onzentrationsbereich von mg m bis mg m $ieser "ereich stimmtmit dem+onzentrationsbereich von bis '7 bezogen aufden aktuellen'renzwert f � r 3tunden �b e r ein
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
zestawić system hplc, utrzymując kolumnę w temperaturze 20°c i stosując propionitryl jako fazę ruchomą przy natężeniu przepływu wynoszącym 0,6 ml/min.
das hplc-system einrichten, die säulentemperatur bei 20 °c halten; als mobile phase dient propionitril bei einer durchlaufgeschwindigkeit von 0,6 ml/min.
Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
w przypadku zastosowaniu respiratora noworodkowego o stałym przepływie, można to osiągnąć wprowadzając inomax o niewielkim natężeniu przepływu do wdechowego ramienia układu okrężnego respiratora.
bei einem beatmungsgerät für neugeborene mit konstantem fluß kann dies durch einen niedrigen fluß von inomax in den inhalationsschlauch des beatmungsgerätekreislaufs erreicht werden.
Son Güncelleme: 2012-04-12
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
w przypadku zastosowaniu respiratora noworodkowego o stałym przepływie, można to osiągnąć wprowadzając produkt leczniczy inomax o niewielkim natężeniu przepływu do wdechowego ramienia układu okrężnego respiratora.
bei einem beatmungsgerät für neugeborene mit konstantem fluss kann dies durch einen niedrigen fluss von inomax in den inhalationsschlauch des beatmungsgerätekreislaufs erreicht werden.
Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pozostawić układ do osiągnięcia stanu równowagi przy podanym natężeniu przepływu strumienia gazu nośnego i w temp. 85 °c na 2 godziny lub do czasu uzyskania stabilnej linii podstawowej.
es wird gewartet, bis das gerät sich bei diesem durchfluss und bei einer temperatur von 85 °c äquilibriert hat (2 stunden bzw. bis zum erreichen einer stabilen basislinie).
Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
przy czasie pobierania próbek 15 minut i zalecanym natężeniu przepływu (0,5 l/min), pobrana ilość wynosi 270 µg na próbkę, co nie zawiera się w zakresie zastosowania metody.
u t zu ng der 6alidie r u ng s a ng a ben istes erforderlich sie anden aktuellin"ezugaufden'renzwertdelnierten !nwendungsbereich anzu p afls s en
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
aby pobrana ilość była odpowiednia, dla stężeń uorków stałych w powietrzu 0,1–2 lv pobrać należy co najmniej 150 l przy natężeniu przepływu 2 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.
a t r i um b i c afir b on a t c afir b on at des o r b ie r t unddie entstehende , � sun g wird in einem )onenchromatographen analy sie r t der miteinem56 $etektor ausgestattet ist
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
przy czasie pobierania próbek 15 minut i maksymalnym zalecanym natężeniu przepływu (0,2 l/min), ilość pobranego alkoholu allilowego wynosi 36 µg na próbkę, co zawiera się w zakresie zastosowania metody.
$ieses6erfahren kann f � r + u r z z eit '7 6ergleichsmessungen verwendet werden & � r 0robenahmezeiten von -inuten unddie empfohlene - a x im a l f � r der men ge l m in b e t r � g t die entnommene p 8ylol j g 0robe undliegt damit im !nwendungsbereich des6erfahrens 23a4227a37;;avzvafg0kpff"""3:7
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
przy czasie pobierania próbek 15 minut i maksymalnym zalecanym natężeniu przepływu (0,2 l/min), ilość pobranego m-ksylenu wynosi 1326 µg na próbkę, co zawiera się w zakresie zastosowania metody.
!.'!"%.:526!,)$)%25.'$%36%2 & !(2%.3 ; > $as6erfahren ist als teilweise validiert durch /3(! ein g e s t u f t $erim"lattangegebene$esorptionswirkungsgradentsprichtdem-ittelwert f � r 0roben im"ereich zwischen j g 0robe und j g 0robe ; > $ie bei diesem 6erfahren beigebrachten !ngaben sind weder ausreichend noch b e we i s k r � f t i g um die %valuierung des6erfahrens durch zu f � h r en 23a4227a37;;avzvafg0kpff"""3;5
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
najlepiej dostosować objętość próbki, tak by ilość substancji w próbce odpowiadała zakresowi stężeń, dla którego przeprowadzono walidację metody. w tym celu pobrać należy co najmniej 1 l powietrza przy natężeniu przepływu 0,05 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.
$ie im"latt angegebenen7erte f � r die 0 r � z i s i on unddie systematische-essabweichung stammenvon 0roben die in ohne & euchtigkeit und bei einer +onzentration zwischen mg m und mg m $imethylamin generierten ! t m o s p h� ren f � r 0roben von l ,uft gesammelt wurden entsprechend j g 0robe und j g 0robe $er $esorptionswirkungsgrad entspricht dem $urch sch n i t t von 0roben im"ereich von j g 0robe bis j g 0robe
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
najlepiej dostosować objętość próbki i przepływ, tak by ilość substancji w próbce odpowiadała zakresowi stężeń, dla którego przeprowadzono walidację metody. w tym celu pobrać należy co najmniej 1 l powietrza przy natężeniu przepływu 0,05 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.
$ie im"latt angegebenen7erte f � r die 0 r � z i s i on unddie systematische-essabweichung stammenvon 0roben von l ,uft die inmit und ohne & euchtigkeit ineinem+onzentrationsbereichvon mg m bis mg m !ceton generierten ! t m o s p h� ren bei l m in gesammelt wurden entsprechend j g 0robe und j g 0robe $er $esorptionswirkungsgrad entspricht dem $urch sch n i t t von 0roben im"ereich von j g 0robe bis j g 0robe
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
najlepiej dostosować objętość próbki, tak by ilość substancji w próbce odpowiadała zakresowi stężeń, dla którego przeprowadzono walidację metody. w tym celu pobrać należy co najmniej 2,5 l powietrza przy natężeniu przepływu 0,05 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.
$ie im"latt angegebenen7erte f � r die 0 r � z i s i on unddie systematische-essabweichung stammenvon 0roben die in ohne & euchtigkeit und bei einer +onzentration zwischen mg m und mg m !llylalkohol generierten ! t m o s p h� ren f � r 0roben von l ,uft gesammelt wurden entsprechend j g 0robe und j g 0robe $er $esorptionswirkungsgrad entspricht dem $urch sch n i t t von 0roben im"ereich von j g 0robe bis j g 0robe
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
najlepiej dostosować objętość próbki, tak by ilość substancji w próbce odpowiadała zakresowi stężeń, dla którego przeprowadzono walidację metody. w tym celu pobrać należy co najmniej 17 l powietrza przy natężeniu przepływu 0,1–0,2 l/min, czyli warunkach pobierania próbek przedstawionych w arkuszu.
$ie am besten geeignete & orm besteht inder !npassung des 0robenahme volume n s damit die-enge der genommenen 0robe innerhalb des +onzentrationsbereichs liegt in dem das6erfahren validiert wurde $azu m� s ste eine 0robe vonmindestens l mit einem6olumenstrom zwischen l m in und l m in unter den im"latt angegebenen "edingungen genommen werden $iese 6or g e he n s we i sfie gestattet es die bei der 6alidierung erhaltenen7erte f � r 0 r � z i s i on und systematischen & e h l er mit dem t a t s � ch lich interessierenden +onzentrationsbereich in 6erbindung zu brin gen 2% & %2%.:%.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
przy czasie pobierania próbek 15 minut i maksymalnym zalecanym natężeniu przepływu (0,2 l/min), ilość pobranego 5-metylo-3-heptanonu wynosi 318 µg na próbkę, co nie zawiera się w zakresie zastosowania metody.
& � r 0robenahmezeiten von -inuten unddie empfohlene - a x im a l f � r der men ge l m in b e t r � g t die entnommene n "utylacetatmenge j g 0robe undliegt damit nicht im !nwendungsbereich des6erfahrens 23a4227a37;;avzvafg0kpff"""458
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i. pompy wielokrotnie uszczelnione, obudowane, z napędem magnetycznym, mieszkowe lub przeponowe, o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 0,6 m3/h, lub pompy próżniowe o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 5 m3/h (w warunkach znormalizowanej temperaturz y (273 °k (0 °c)) oraz ciśnienia (101,3 kpa)), w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzanym lub znajdującym się w nich środkiem chemicznym (środkami chemicznymi), wykonane są z jednego z następujących materiałów:
pumpen mit mehrfachdichtung, spaltrohrmotorpumpen, magnetkupplungspumpen, faltenbalgpumpen oder membranpumpen mit einer vom hersteller angegebenen maximalen förderleistung größer als 0,6 m3/h oder vakuumpumpen mit einer vom hersteller angegebenen maximalen förderleistung größer als 5 m3/h (jeweils unter standard-bedingungen von 273 k (0 °c) und 101,3 kpa) sowie für solche pumpen konstruierte pumpengehäuse, vorgeformte gehäuseauskleidungen, laufräder, rotoren oder strahlpumpendüsen, bei denen die medienberührenden flächen ganz aus einem der folgenden werkstoffe bestehen:
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.